Messner, Prof.Dr. Dieter

Aus cibera ForscherWiki

Wechseln zu: Navigation, Suche
Versión española

Inhaltsverzeichnis

Fachgebiete:

Adresse

E-Mail: Dieter.Messner@sbg.ac.at


Institut für Romanistik - Universität Salzburg (IfR)
Akademiestr. 24
5020 Salzburg

Tel: (00 43) 6 62 / 80 44 -44 50
Fax: (0043) 6 62 / 80 44 -6 13 u. -44 57
Web: http://www.sbg.ac.at/rom/people/prof/messner/messner.htm http://www.sbg.ac.at/rom/

---

Privat:






Thematische Schwerpunkte

Spanisch, Portugiesisch, historische Sprachwissenschaft, Lexikologie.

Geographische Schwerpunkte

Lateinamerika, Iberoromania

Geburtsdatum, -ort

19.10.1942 Oppeln

Beruflicher Werdegang

1960-1967 Studien der romanischen und klassischen Philologie an der Universität Wien und an der Sorbonne in Paris. Studienaufenthalte in Brüssel, Lissabon, Madrid und in Rumänien. 1967 Promotion zum Dr.phil., danach Universitätsassistent am Institut für Romanische Philologie der Universität Wien. 1974 Habilitation über das Gesamtfach "Romanische Philologie" (Sprach- und Literaturwissenschaft). Ernennung zum Universitätsdozenten. 1.10.1981 Ernennung zum Ordentlichen Universitätsprofessor an der Paris-Lodron-Universität Salzburg. 2000-2001 Studiendekan der Geisteswissenschaftlichen Fakultät an der Universität Salzburg 2001 -2002 Gastprofessor Universität Salamanca

Mitglied in wissenschaftlichen Vereinigungen

Korrespondierendes Mitglied der Academia Brasileira de Filologia Korrespondierendes Miglied der Real Academia Española

Gesprochene Sprachen

Deutsch; Englisch; Französisch; Spanisch; Portugiesisch; Italienisch.

Gelesene Sprachen

Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Rumänisch, Katalanisch, Russisch.

Lehrtätigkeit

Betreute Arbeiten

Laufende Forschungsprojekte

"Dicionário dos dicionários portugueses" O "Corpus da Gaceta de Lisboa 1715-1850" Die spanische Sprache in Wien im 16.,17. und 18. Jahrhundert

Koop. mit ibero-amerikanischen Institutionen

Beratungstätigkeit/Arbeit in Gremien

Publikationen (Auswahl)

2001 238. A Los caminos de las nomenclaturas: desde Francia hasta España y Portugal, in: Las lenguas de especialidad y su didáctica, Actas del Simposio Hispano-Austriaco, Tarragona 2001, 31-40. 239. L Dicionário dos dicionários portugueses, Vol.XXXVII, NO-NU, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2001, LXXIII + 286. 240. A Piquenina bir, DIANA, Revista do Departamento de Linguística e Literaturas, Universidade de Évora 2001, 31-39. 241. R Eberhard Gärtner/Christine Hundt/Axel Schönberger (Hrsg.): Estudos de gramática portuguesa(III), Frankfurt am Main: TFM, 2000; in: lusorama 47-48/Oktober 2001, 398-400. 242. A “Un breve diccionario lusitanico castellano” de 173, in: lusorama 47-48 (Oktober 2001), 122-127. 243. A Felix Karlinger (1920-2000), in: Fabula, 42. Band, Heft 1/2, Walter de Gruyter - Berlin – New York, 2001. 244. A La projecció del castellà a partir del renaixement, in: Els models lingüístics d’Europa, Universitat de Girona, Institut de Llengua i Cultura Catalanes, 2001, 57-85. 245. A „AOGA ARDENTE = XARAB“: SOBRE DICIONÁRIOS PORTUGUESES ANTIGOS, in: Revista Portuguesa de Humanidades, Vol. 5, Braga 2001, 67-78.

2002 246. A „Aoga ardente = xarab“: sobre dicionários portugueses antigos (VI), , in: lusorama 49 (März 2002), 56-75. 247. R David Augusto Canelo: Os últimos criptojudeus em Portugal, Belmonte: Câmara Municipal de Belmonte, 2001, 280 S., in: lusorama 50 (Juni 2002), 51. 248. R Ángel Marcos de Dios: Os estudos portugueses na Universidade de Salamanca desde a Restauração até às Reformas iluministas do Marquês de Pombal, Salamanca: Luso-Espanhola de Ediciones,2001, in: lusorama 50 (Juni 2002), 49. 249. R John W. Witek (Hrsg.): Dicionário portuguêes-chinês (Michele Ruggieri 1543-1607-Matteo Ricci1552-1610), San Francisco: Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History; Lisboa: Biblioteca Nacional; Instituto Português do Oriente, 2001, in: lusorama 50 (Juni 2002), 44-48. 250. R Hans-Josef Niederehe, Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES). Desde el año 1601 hasta el año 1700 (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science, Series III. Studies in the History of the Language Sciences, vol. 91), Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 1999, in: ZrP 118/3, 2002, 143-144. 251. A Ouvir, falar e entender. Notas linguísticas sobre os descobrimentos, Vasco da Gama, Viagens e Culturas, 2 vols., Lisboa 2002, Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 325 – 343. 252. R Matthias Perl/Klaus Pörtl (ed): Identidad cultural y lingüística en Colombia, Venezuela y en el Caribe hispánico, in:Iberoromania No. 54, 2001, 135-137. 253. A Los diccionarios castellanos y su influencia en la península ibérica, in: Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid Gredos 2002, 2235-2239. 254. B Dicionário dos dicionários portugueses, K, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2002, XVIII + 179pp. 255. A O português em universidades austríacas, in: Ludwig Scheidl/José A. Palma Caetano: Relações entre Portugal e a Áustria, Assírio & Alvim, Lissabon 2002, 379-381 256. A Port.: abarroado, adj. Uma história sem fim?, in: Fuentes Morán/Werner (eds.): Diccionarios: textos con pasado y futuro, Vervuert, Frankfurt am Main 2002, 49-63: 257. L Dicionário dos dicionários portugueses, O, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2002, XXV + 624pp. 258. A Conjecturas sobre a periodização da língua portuguesa, in: Descrição do Português: lingüística histórica e historiografia lingüística, Série Trilhas Lingüísticas nº 3, Araraquara 2002, 97-117. 259. R Rolf Kemmler/Barbara Schäfer-Prieß/Axel Schönberger (Hrsg.): Estudos de história da gramaticografia e lexicografia portuguesas, Frankfurt am Main: Domus Editoria Europeae, 2002, in: lusorama 51-52 (Oktober 2002), 198-200. 260. A Um olhar sobre o „iluminismo“ em Portugal com base nos dicionários da época, in: Estudios Portugueses 2, Salamanca 2003. 261. A „Aoga ardente = xarab“ (Sobre dicionários portugueses antigos VI), in: Revista de Letras, Serie II, Nº 1, Trás-os-Montes 2002, 3-14.

2003 262. E Dieter Messner & Matthias Perl, Portugiesisch in der Diaspora, Vorträge vom 4. Deutschen Lusitanistentag an der Universität Mainz (2001), Germersheim am Rhein 2003. 263. A Portugiesische Nichtwörterbücher, in: „Die ganze Welt ist eine Bühne“ „Todo el mundo es un escenario“, Festschrift für Klaus Pörtl zum 65. Geburtstag, hrsg. von Matthias Perl und Wolfgang Pöckl, Peter Lang 2003, 435-441. 264. A “K”, in: Lexicografía y Lexicología en Europa y América Homenaje a Günther Haensch en su 80 Aniversario, Gredos Madrid 2003, 481-492. 265. A La Cruz de Caravaca en Centroeuropa, in: La Ciudad en lo alto. Murcia: Caja Murcia 2003, 116-121. 266. E Bachiller Olea, Vocablo[s] Gallegos Escuros lo q[ue] quieren dezir, Real Academia Galega, A Coruña, Cadernos da Lingua, Anexo 7, 2003. 326 pp. 267. R Rolf Eberenz: El español en el otoño de la Edad Media. Sobre el artículo y los pronombres. Madrid: Gredos 2000, in: Romanische Forschungen, 115. Band, Heft 3, Vittorio Klostermann Frankfurt am Main 2003, 395-396. 268. A Reflets de la vie chinoise dans la partie portugaise du premier dictionnaire portugais-chinois, in : Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, Volume XLVI, Centro Cultural Calouste Gulbenkian, Lisboa-Paris 2003, 9-14. 269. L Dicionário dos Dicionários Portugueses, AN-AO, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2003, XII + 623pp.

2004 269. A Vocabulários indígenas sul-americanos pertencentes ao espólio de Virgil von Helmreichen zu Brunnfeld (1805-1852), in: Diacrítica, Ciências da Linguagem, nº 18/1, Braga (2004), 1-22. 270. L Vocabulários Indígenas Sul-Americanos pertencentes ao espólio de Virgil von Helmreichen zu Brunnfeld (1805-1852) editados e comentados por Dieter Messner com a colaboração de Uta Goebl e Stefan Sienell,Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2004, XXXXII + 200 pp. 271. A Viagens através de dicionários portugueses, in: HOMO VIATOR – Estudos em Homenagem a Fernando Cristóvão, Lisboa, Edições Colibri, 2004, 381-390. 273. A Le paysage urbain dans Eça de Queirós ; in : Eidôlon Paysages urbains de 1830 à nos jours, Bordeaux, Presses Universitaires, 2004, 65-72.

2005 274. L Dicionário dos Dicionários Portugueses, APA-APU, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2005, XIV+ 611pp. 275. A O Dicionário dos dicionários portugueses, in: Ciências da Linguagem 30 anos, Universidade do Minho, Braga 2005, 183-192. 276. A Diccionarios portugueses y terminologías, in: Revista de Investigación Lingüística. Vol. VII – 2004, 161-172. 277. A El emperador Leopoldo I y la langue española, in: Miscelánea, Cuaderons para los Profesores de Español Nº 9, septiembre 2005, 28-31. 278. L Dicionário dos Dicionários Portugueses, H, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2005, XIV+ 489 pp. 279. L Dicionário dos Dicionários Portugueses, AQ-ARL, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2005, XV+ 419 pp. 280. L Dicionário dos Dicionários Portugueses, ARW-ARRI, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2005, XIV+ 489 pp. 281. A La traducción de textos franceses de especialidad a las lenguas iberorrománicas en el siglo XVII, in: Traducción y estandarización, Iberoamericana/Madrid, Vervuert/Frankfurt am Main, 2004, 20-33. 282. A Mozart und die französische Sprache, in: A Global View of Mozart, Mozart und Europa 2005, Land Salzburg, 2005, 75-82 283. L Wolfgang Amadé Mozart und die Sprache und Musik Frankreichs, Wien: Infothek 2005, 120 S., gemeinsam mit Rudolf Angermüller.


2006 284. A Austria explicada a un caballero español en 1644, in: Austria, España y Europa: Identidades y Diversidades, Sevilla 2006, 109-140. 285. L Lengua y cultura españoles en Viena en el siglo XVII – una aproximación filológica, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2006, 158 pp. 286. F Ein Salzburger Montanist unter den Indianern, in: Salzburger Uni Nachrichten Nr. 2/2006, 7. 287. A Karl Heinrich Waggerl en la traducción de Valentín García Yebra, in: Corcillum – Estudios de traducción, lingüística y filología dedicados a Valentín García Yebra, Madrid: Arco/Libros 2006, 307-312. 288. L Dicionário dos Dicionários Portugueses, ARRO-ATELI, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2006, X + 711 pp. 289. A Caravacakreuz und die Karawanken, in BASTEI, 55. Jg., Salzburg 2006, 35-36. 290. A Rafael Bluteau e Francisco Solana Constâncio, protagonistas dos seus dicionários, in: Revista Portuguesa de Humanidades, Vol. 10 – 1/2, Braga, 2006, 41-51.k 291. A La lexicografía bilingüe portugués-español, in: La lexicografía plurilingüe en lenguas latinas – Unión Latina, Tercer Seminario, Logroño 2006, 43-52.

2007 292. A Sobre estudios históricos del léxico español, in: Alfa 50/2, São Paulo 2007, 69-84. 293. A Os dicionários portugueses, devedores da lexicografia espanhola, in: Península, Revista de Estudos Ibéricos nº 4, Porto 2007, 147-151. 294. L Dicionário dos Dicionários Portugueses, ATEM-AZU, Bibliotheca Hispano-Lusa, Salzburg 2007, XVIII + 792 pp. 295. A Coméntários (irónicos) sobre a suposta origem de alguns germanismos em português, in: Revista Portuguesa de Filologia, Miscelânea de Estudos in Memoriam José G. Herculano de Carvalho, Coimbra 2007, 333-340. 296. A Luso-Austriaca, in: Wildern in luso-austro-deutschen Sprach- und Textrevieren, Festschrift zum 60. Geburtstag von Erwin Koller, Universidade do Minho 2007, 103-111. 297. R Hans-Josef Niederehe, Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES). Desde el año 1701 hasta el año 1800. In: Zeitschrift für Roman. Philologie 123/2007. 298. R Manuel Casado Velarde, El léxico diferencial de Don Benito. Vocabulario común. In: Zeitschrift für Roman. Philologie 123/2007. 299. A Sobre etimologías portuguesa y española, in: Límite, Vol. 1, Cáceres 2007, 21-30. 300. A Las relaciones lexicográficas hispano-lusas, in: Aula Ibérica, Ediciones Universidad Salamanca, 2007, 317-322.

2008 301. A Ponabart Naboleonn, in: Bastei, 57. Jg., 3. Folge, Salzburg 2008, 27-28. 302. A Nugae raetoromanicae, in: Ladinometria, Festschrift für Hans Goebl zum 65. Geburtstag, Salzburg 2008, 259-261. 303. A Traducir del / al español sin diccionarios en el siglo XVII, in: Revista de investigación Lingüística, Vol. 11, 2008, 205-218.

2009 304 R María José Corvo Sánchez, Los libros de lenguas de Juan Ángel de Zumaran, in: ZrP 125:4, 2009. 305. A El Dicionário dos dicionários portugueses, in: Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, CD-Rom, Universidad de Alicante 2008, 33-38.


Letzte Aktualisierung: 03.07.2009

Persönliche Werkzeuge