Zimmermann, Prof. Dr. Klaus

Aus cibera ForscherWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Fachgebiete: Linguistik

Adresse

E-Mail: kzimmermann@uni-bremen.de


Romanische Sprachwissenschaft mit dem Schwerpunkt Iberoromanische Sprachen
Universität Bremen
FB 10
Postfach 330440
28334 Bremen


Tel: (0421) 218 - 68056
Fax:
Web: http://www.fb10.uni-bremen.de/lehrpersonal/kzimmermann.aspx

---

Privat:






Thematische Schwerpunkte

Soziolinguistik, Sprachkontaktlinguistik, Migrationslinguistik, Sprachpolitik/Sprachplanung, Geschichte der Sprachwissenschaft in Hispanoamerika (Missionarslinguistik), Koloniallinguistik, Jugendsprache, Kreolistik/ Afrohispanistik/Afrolusitanistik, Spanisch in Amerika, Metalexikographie des Spanischen in Amerika, Otomi, Kontrastive Linguistik, Diskursanalyse

Geographische Schwerpunkte

Mexiko, Kolumbien, Brasilien, Peru, Paraguay

Beruflicher Werdegang

Akademischer Werdegang:

1968 - 1976: Studium der Romanistik und Germanistik an der Universität Mannheim: 1973: Staatsexamen (Französisch und Deutsch) 1973 - 1975: Promotionsstipendium 1976: Promotion an der Universität Mannheim. Titel der Dissertation: Erkundungen zur Texttypologie auf texttheoretischer Basis. 1990: Habilitation (Venia legendi für Romanische Philologie) an der Freien Universität Berlin. Titel der Habilitationsschrift: Sprachkontakt, ethnische Identität und Identitätsbeschädigung. Aspekte der Assimilation der Otomí-Indianer an die hispanophone mexikanische Kultur . 1995: Verleihung der Würde „Außerplanmäßiger Professor“ durch die Freie Universität Berlin.

Beruflicher Werdegang

1973 - 1975: Lehrbeauftragter für Romanistik an der Universität Mannheim . 1976 - 1978: DAAD-Lektor am Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras der Universidad Nacional Autónoma de México . 1978 - 1981: Wissenschaftlicher Assistent für Romanische Sprachwissenschaft (Französisch) am Institut für Romanische Philologie der Freien Universität Berlin . 1981 - 1983: Profesor Asociado an der Universidad Nacional Autónoma de México im Studiengang Maestría en Lingüística Aplicada (DAAD-gefördert). 1983 - 1989: Hochschulassistent für Romanische Sprachwissenschaft (Spanisch und Französisch) am Institut für Romanische Philologie der Freien Universität Berlin . 1990 - 1996: Wissenschaftlicher Direktor und Leiter der Abteilung Forschung, Veranstaltungen, Veröffentlichungen und Öffentlichkeitsarbeit des Ibero-Amerikanischen Instituts PK zu Berlin. 1990 - 1995: Privatdozent am Institut für Romanische Philologie der Freien Universität Berlin. 1995 - 1996 Außerplanmäßiger Professor. SS 1994: Lehrstuhlvertretung für Romanische Sprachwissenschaft an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz . WS 1995/96: Lehrstuhlvertretung für Romanische Sprachwissenschaft an der Freien Universität Berlin . Seit 1996: Professor für Romanische Sprachwissenschaft (mit dem Schwerpunkt Iberoromanische Sprachen) am Fachbereich Sprach- und Literaturwissenschaften der Universität Bremen; seit 2012 emeritiert. 2002 Ruf auf eine Professur für Iberoromanistische Linguistik an der Universität Erfurt. Ablehnung des Rufes.

Gastprofessuren 2012 Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), Mexiko-Stadt 2012 Universiteit Antwerpen 2009 Colegio de México 2009 und 2010 Universidad Autónoma de Madrid 2000 Universidade de Brasília 1995 Universidad de La Laguna 1990 Universidad Nacional Autónoma de México.

Ehrung/Festschrift

Schrader-Kniffki, Martina/ Morgenthaler García, Laura (eds.): La Romania en interacción: entre história, contacto y política: Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 2007, 927S.

Mitglied in wissenschaftlichen Vereinigungen

Gesprochene Sprachen

Spanisch, Portugiesisch, Französisch, Englisch, Deutsch

Gelesene Sprachen

Spanisch, Französisch, Deutsch, Englisch, Portugiesisch

Lehrtätigkeit

Betreute Arbeiten

Habilitationen

Migrationslinguistik: Akkulturation, Sprachverhalten und sprachliche Hybridität am Beispiel galicischer Immigranten und Immigrantinnen in Argentinien, 2006 (Dr. Eva Gugenberger)

Sprachliche Wirklichkeitskonstruktion und Bedeutungskonstitution im kolonialen Portugiesischen des amazonischen Raumes. Analysen der administrativen Korrespondenz zwischen Grāo Pará / Maranhāo und Portugal (17. -18. Jahrhundert), 2009 (Dr. Martina Schrader-Kniffki)

Promotionen

Modalidad deóntica y acción comunicativa, 1999; Promotion im Rahmen des "Sandwich"-Programms des DAAD, Colegio de México und Universität Bremen (María Eugenia Vázquez Laslop)

Bantuismos lexicais no Português do Brasil, 2001 (Rosa Alice Cunha Henckel)

Spanisch-Zapotekische Bitt- und Dankeshandlungen. Sprachkontakt und Höflichkeit in einer amerindischen Kultur Mexikos, 2002 (Martina Schrader Kniffki)

Die fachsprachliche Kollokation: Ein Modell zur Herstellung einer übersetzungsorientierten Kollokations-Datenbank Deutsch-Spanisch zum Thema ‚Investmentfonds', 2002 (Ana Caro Cedillo)

"eigenes leben, eigenes reden". Zur Identitätskonstitution und Adaptation an urbane Normen bei südchilenischen Migrantinnen in der Großstadt Santiago de Chile, Universität Bielefeld 2002 (Bettina Kluge)

Software- und Interneteinsatz im Spanischunterricht: Motivationsverlauf und Selbsteinschätzung, 2006 (Andreas Grünewald)

Dialecto, estándar y construcción de la identidad en zonas periféricas. Estudio sociolingüístico sobre el estatus del español de Canarias, 2006 (Laura Morgenthaler García)

"Under construction": Bedeutungskonstruktionen und Sprachlernhabitus kanadischer Deutschstudierender, 2010 (Paula Krüger)

El discurso alarmista en la televisión de Costa Rica: el discurso sobre la criminalidad en los textos informativos, 2011 (Adrián Vergara Heidke).

Laufende Forschungsprojekte

Koop. mit ibero-amerikanischen Institutionen

  • Centro de Lingüística y Literatura (CELL) des Colegio de México
  • Universidad Nacional Autonoma de México
  • Universidad Autónoma de Madrid
  • Instituto de Teoría de Lenguaje, Universidad de Valencia
  • Institut Català de Cooperació Iberoamericana
  • Ibero-Amerikanisches Institut PK, Berlin

Beratungstätigkeit/Arbeit in Gremien und Verbänden

Beratertätigkeiten:

August 1996: Berater der GTZ am „Proyecto de Educación Maya Bilingüe Intercultural“ in Quetzaltenango (Guatemala) zur Erarbeitung von Lehrmaterial (Pädagogische Grammatik) für die Primarschule. November 2001 Seminar und Beratung des Erziehungsministeriums in Paraguay für Zweisprachige Erziehung. Oktober 2005 Berater der Agència Catalana de Cooperació al Desenvolupament für ein Projekt Zweisprachigkeitserziehung in Guatemala.

Evaluationskommissionen

März 2002 Mitglied der Evaluationskommission für das Centro de Lingüística y Literatura (CELL) des Colegio de México. Juni 2008 Mitglied der Evaluationskommission für den Fachbereich Philologie der Universität Münster

Ehrenamtliche Tätigkeiten in Romanistischen Berufsverbänden:

Mitglied im Vorstand des Deutschen Hispanistenverbandes (Schriftführer) (1993-1995) Vizepräsident des Deutschen Hispanistenverbandes (1999 – 2003); Vorsitzender (Delegado regional) für die Region Deutschland, Österreich und Schweiz der Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) (2002-2012). Mitglied des Vorstands des Deutschen Hispanistenverbandes (1993-1995) Mitglied des Vorstands des Romanistischen Dachverbandes (September 1997 - November 1999)

Organisation von Kongressen

Konzeption und Organisation des 15. Deutschen Hispanistentages 2005 (zus. mit Sabine Schlickers).

Organisation zahlreicher internationaler Kolloquien und Sektionen von Kongressen

Publikationen (Auswahl)

http://www.fb10.uni-bremen.de/lehrpersonal/kzimmermann.aspx

Biographisches

Von der Frankoromanistik zur Iberoamerikanistik, in: Ertler, Klaus-Dieter (ed.): Romanistik als Passion IV, Münster: LIT 2015


Schriftenreihen

  • LENGUA Y SOCIEDAD EN EL MUNDO HISPÁNICO (Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana)(bisher 32 Bände).
  • Kritische Beiträge zum postkolonialen und transkulturellen Diskurs (Wissenschaftlicher Verlag Trier) (zusammen mit Gisela Febel und Norbert Schaffeld (seit 2006) bisher 4 Bände
  • Lingüística Misionera (Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana) (Mitglied im Beirat) (seit 2008)


Periodika

  • Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (Gründer und Leitender Herausgeber 2003-2012)

Mitglied im Beirat:

  • Estudios de Lingüística Aplicada (Mexiko).
  • Universos (Valencia)
  • Lingüística Mexicana (Mexiko)
  • Boletim do Museo Emilio Goeldi (Belém)


Monographien

  • Sprachkontakt, ethnische Identität und Identitätsbeschädigung. Aspekte der Assimilation der Otomí-Indianer an die hispanophone mexikanische Kultur. FrankfurtM.: Vervuert (Bibliotheca Ibero-Americana Nr. 41) 1992, 500 S. (Habilitationsschrift FU Berlin 1989). 1992
  • Política del lenguaje y planificación para los pueblos amerindios: ensayos de ecología lingüística, Frankfurt/M., Madrid: Vervuert, Iberoamericana 1999. 1999


Herausgeberschaften


  • (Mithg.) César Vallejo (Beiheft 1 der Iberoromania). Tübingen: Niemeyer 1981 (zus. mit Gisela Beutler, Alejandro Losada). 1981
  • (Mithg.) Romanische Sprachen außerhalb Europas. Beiträge zum Romanistentag 1985. Berlin: Freie Universität/ Institut für Romanische Philologie (Neue Romania 4) 1986 (zus. mit Annegret Bollée und Harald Thun). 1985
  • (Mithg.) Mexiko heute. Politik, Wirtschaft, Kultur. Frankfurt /M.: Vervuert 1992, 834 Seiten. 2. aktualisierte und erweiterte Auflage 1996. (zus. mit Dietrich Briesemeister). 3. völlig neu bearbeitete Auflage 2004 (zus. mit Marianne Braig, Walther Bernecker, Karl Hölz) (im Druck). 2004
  • (Mithg.) Wilhelm von Humboldt und die amerikanischen Sprachen. Berliner Symposium vom 24. bis 26. September 1992. Paderborn: Schöningh 1994 (zus. mit Jürgen Trabant, Kurt Mueller-Vollmer). 1994
  • (Mithg.) De orbis Hispani linguis litteris historia moribus: Festschrift für Dietrich Briesemeister zum 60. Geburtstag. Frankfurt/M.: Domus Editoria Europaea 1994, 2 Bde., (zus. mit Axel Schönberger). 1994
  • (Hg.) Lenguas en contacto en Hispanoamérica: nuevos enfoques. Frankfurt/M., Madrid: Vervuert, Iberoamericana 1995. 1995
  • (Mithg.) El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica. Frankfurt/M., Madrid: Vervuert, Iberoamericana 1996 (Hg. zus. mit Thomas Kotschi und Wulf Oesterreicher). 1996
  • (Mithg.) Lenguaje y comunicación intercultural en el mundo hispánico. Frankfurt /M., Madrid: Vervuert, Iberoamericana 1997 (zus. mit Christine Bierbach). 1997
  • (Mithg.) Kolumbien heute. Politik, Wirtschaft, Kultur, Frankfurt/M.: Vervuert 1997 (zus. mit Werner Altmann und Thomas Fischer). 1997
  • (Hg.) La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial. Frankfurt/M., Madrid: Vervuert, Iberoamericana 1997. 1997
  • (Mithg.) "Substandard" e mudança no português do Brasil. Frankfurt/M.: TFM 1998 (zus. mit Sybille Große). 1998
  • (Mithg.) O português brasileiro: pesquisas e projetos, Frankfurt/M. am Main: TFM 2000 (zus. mit Sybille Große). 2000
  • (Mithg.) A política lingüística no Brasil: Themenheft Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 2: 1, 2004, (zus. mit Gilvan Müller de Oliveira). 2004
  • (Hg.) Lenguas en contacto en Hispanoamérica: nuevos enfoques, Frankfurt/M., Madrid: Vervuert, Iberoamericana 1995. 1995
  • (Mithg.) Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias. Procesos interculturales en el contacto de lenguas indígenas con el español en el Pacífico e Hispanoamérica. Frankfurt/M.: Vervuert 2001 (zus. mit Thomas Stolz). 2001
  • (Mithg.) Marianne Braig, Walther Bernecker, Karl Hölz, Klaus Zimmermann (Hg.), Mexiko heute: Politik, Wirtschaft, Kultur. Frankfurt/M.: Vervuert 2004 (dritte, völlig neu bearbeitete Auflage). 2004
  • (Mithg.) Unidad y variación léxicas del español de América. Frankfurt/M.: Vervuert 1994 (zus. mit Gerd Wotjak). 1994
  • (Hg.) Lenguas criollas de base lexical española y portuguesa. Frankfurt/M., Madrid: Vervuert, Iberoamericana 1999. 1999
  • (Mithg.) El espanol en contacto con otras lenguas (Themenheft von: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 2: 2 (Heft 4) (2004) (zusammen mit Germán de Granda).
  • (Mithg.) El español en América: Aspectos teóricos, particularidades, contactos, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 2005 (zusammen mit Volker Noll und Ingrid Neumann-Holzschuh).
  • (Mithg.) Lengua y migración (Themenheft von: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 5: 2 (Heft 10) (2007) (zusammen mit Laura Morgenthaler García).
  • (Mithg.) Historiografía de las ciencias del lenguaje (ámbito hispánico y portugués) (Themenheft von: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 7: 1 (Heft 13) (2009) (zusammen mit Otto Zwartjes).
  • (Hg.) Wilhelm von Humboldt: Gramática de la lengua otomí. Transcripción del manuscrito, traducción del alemán al español y presentación crítica de Klaus Zimmermann. Mexiko-Stadt: UNAM/ Instituto de Investigaciones Antropológicas - Instituto Humboldt de Investigaciones Interdisciplinarias en Humanidades, 2011 (112 S.)
  • (Mithg.) De la lengua por sólo la extrañeza: estudios de lexicología, norma lingüística, historia y literatura en homenaje a Luis Fernando Lara. Mexiko-Stadt: El Colegio de México 2011 (Hg. zusammen mit María Eugenia Vázquez und Francisco Segovia). (1097 S.)
  • (Hg.) Política lingüística en el ámbito del español y de las lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación (Themenheft von: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 10: 1 (Heft 19) (2012)
  • (Mithg.) Exploring linguistic standards in non-dominant varieties of pluricentric languages – Explorando estándares lingüísticos en variedades no dominantes de lenguas pluricéntricas. Wien et al.: Lang 2013, (Hg. zusammen mit Rudolph Muhr, Carla Amorós, Carmen Fernández, Emilio Prieto, Natividad Hernández).
  • (Mithg.) Missionary Linguistics V: Translation theories and practices, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins 2014 [Studies in the History of the Language Sciences, 122] (Hg. zusammen mit Martina Schrader-Kniffki und Otto Zwartjes).
  • (Hg.) Políticas y prácticas lingüísticas: Nuevas variedades, normas, actitudes y perspectivas , Madrid: Iberoamericana 2014 [Nuevos hispanismos, 3]
  • (Mithg.) Colonialism and Missionary Linguistics. Berlin: de Gruyter 2015 [Colonial and postcolonial Linguistics, 5] (Hg. zusammen mit Birte Kellermeier-Rehbein)




Thematische Bereiche: Aufsätze

Sprachkontakt, Bilinguismus, Interkulturelle Kommunikation (language contact, bilingualism, intercultural communication


  • Sprachkontakt, ethnische Identität und Identitätsbeschädigung. Aspekte der Assimilation der Otomí-Indianer an die hispanophone mexikanische Kultur, Frankfurt am Main: Vervuert 1992 [Bibliotheca Ibero-Americana Nr. 41].
  • Lenguas en contacto en Hispanoamérica: nuevos enfoques, Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana 1995.
  • Missionierung und Kulturkontakt. Eine Analyse protestantischer Konversionsgespräche bei den Otomies des Valle del Mezquital (Mexiko), in: Neue Romania 1 (1984) 80-114.
  • El español de los Otomies del Valle del Mezquital (México), un dialecto étnico, in: Actas del 2° Congreso Internacional sobre el Español de América, Mexiko: UNAM 1986, 234-240.
  • Grammatisch bedeutsame Entlehnungen aus dem Spanischen im Otomí. Ein Beitrag zur Theorie des Sprachkontaktes, in: Neue Romania 5 (1987) 20-59 [span. Übersetzung: Préstamos gramaticalmente relevantes del español al otomí. Una aportación a la teoría del contacto entre lenguas, in: Anuario de Lingüística Hispánica 3 (1987) 223-253].
  • Diglosia y poliglosia, in: Lexikon der Romanistischen Linguistik, Bd. VI: 1, Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt (eds.), Tübingen: Niemeyer 1992, 341-354.
  • Aspectos teóricos y metodológicos de la investigación sobre el contacto de lenguas amerindias con el español, in: Zimmermann, Klaus (ed.): Lenguas en contacto en Hispanoamérica. nuevos enfoques, Frankfurt am Main: Vervuert 1995, 11-35 [deutsche, erweiterte Fassung unter dem Titel: „Spanisch-amerindische Sprachkontakte: Anmerkungen zur Theorie und Methodologie“, in: Boretzky, Norbert/ Enninger, Werner/ Stolz, Thomas (eds.): Areale, Kontakte, Dialekte. Sprache und ihre Dynamik in mehrsprachigen Situationen, Bochum: Brockmeyer 1996, 234-261].
  • Lenguaje y comunicación intercultural en el mundo hispánico, Frankfurt am Main: Vervuert/Madrid: Iberoamericana 1997 (Hg. zusammen mit Christine Bierbach).
  • Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias. Procesos interculturales en el contacto de lenguas indígenas con el español en el Pacífico e Hispanoamérica, Frankfurt am Main: Vervuert 2001 (Hg. zusammen mit Thomas Stolz)
  • Interculturalidad y contacto de lenguas: condiciones de la influencia mutua de las lenguas amerindias con el español, in: Stolz, Thomas/ Zimmermann, Klaus (eds.): Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias. Procesos interculturales en el contacto de lenguas indígenas con el español en el Pacífico e Hispanoamérica, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana, 2001, 19-40.
  • Procesos interculturales e hispanización en el contacto de lenguas en el Pacífico e Hispanoamérica, in: Zimmermann, Klaus/ Stolz, Thomas (eds.): Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias. Procesos interculturales en el contacto de lenguas indígenas con el español en el Pacífico e Hispanoamérica, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana, 2001, 7-14 (zusammen mit Thomas Stolz).
  • Interkulturelle Kommunikation in Iberoamerika: Eine Einführung aus linguistischer Sicht, in: Aktuelle Probleme der Germanistik und Romanistik, Band 6, Teil 2, Smolensk: Staatliche Pädagogische Universität, 2002, 6-27 [span. Übers. Lenguaje y comunicación intercultural: un enfoque iberoamericano, in: Gugenberger, Eva (ed.): Comunicación intercultural en América Latina: ¿del conflicto al diálogo? Frankfurt am Main: Lang 2003, 21-42].
  • El contacto de las lenguas amerindias con el español en México, in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 2: 2 (Heft 4) (2004) 19-39.
  • Interferenz, Transferenz und Sprachmischung: Prolegomena zu einer konstruktivistischen Theorie des Sprachkontaktes, in: Bidese, Ermenegildo/ Dow, James R./ Stolz, Thomas (eds.): Das Zimbrische zwischen Germanisch und Romanisch. Bochum: Brockmeyer, 2005, 3-23
  • La relación diglósica entre las lenguas indígenas y el español en el México colonial, in: Falk, Johan/ Gille, Johan/ Wachtmeister Bermúdez, Fernando (eds.): Discurso, interacción e identidad. Homenaje a Lars Fant. Stockholm: Stockholms Universitet/ Institutionen för Spanska, Portugisiska och Latinamerikastudier 2006, 211-228 [ital. Übers. in: Giannelli, Luciano (ed.): Mesoamérica como área de intercambio lingüístico y cultural. Siena: Università degli studi di Siena 2007 [Quaderni del Centro Interdipartimentale di Studi sull'America Indigena, Serie Atti/2] 60-76.
  • Constructivist theory of language contact and the Romancisation of indigenous languages, in: Stolz, Thomas/ Bakker, Dik/ Salas Palomo, Rosa (eds.): Aspects of Language Contact: New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation. Berlin: Mouton de Gruyter 2008, 141-164.
  • Interkulturelle Feldforschung: Erlebnisse – Gefühle – Reflexionen, in: Müller, Eva-Katrin/ Schreier, Judith (eds.): Wenn einer eine Reise tut…Gedanken und Fundstücke. El que sale de viaje ... Reflexiones y hallazgos. Festschrift für Matthias Perl. Homenaje en honor a Mathias Perl. Madrid: Iberoamericana/ Frankfurt am Main: Vervuert 2009, 71-86.
  • Diglosia y otros usos diferenciados de lenguas y variedades en el México del siglo XX: entre el desplazamiento y la revitalización de las lenguas indomexicanas, in: Barriga, Rebeca/ Martín Butrageño, Pedro (eds.): Historia sociolingüística de México. Bd. 2: México contemporáneo Mexiko-Stadt: El Colegio de México 2010, 881-955.
  • El manejo de las lenguas en contacto (interferencia, transferencia, préstamo, code switching etc.) desde la perspectiva del constructivismo neurobiológico, in: Iliescu, Maria/ Siller, Heidi/ Danler, Paul (eds.): Actes du XXV Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck 3 – 8 septembre 2007. Berlin: de Gruyter/Niemeyer 2010, 461-474.
  • La construcción ecolingüística del contacto de lenguas (español y lenguas amerindias), in: Congosto Martín, Yolanda/ Méndez García de Paredes, Elena (eds.): Variación lingüística y contacto de lenguas en el mundo hispánico. In memoriam Manuel Alvar, Madrid: Iberoamericana 2011, 361-388 [Wiederabdruck in: Kioko Nakayama Nenoki, Elza (ed.): Homenagem a Hildo Honório do Couto, Brasília: Thesaurus 2013]


Migrationslinguistik/ Migrational linguistics


  • La deteriorización de la identidad en el encuentro cotidiano de la cultura hispanohablante urbana con la cultura amerindia rural en México. Un acercamiento sociolingüístico, in: Dill, Hans-Otto/ Knauer, Gabriele (eds.): Diálogo y conflicto de culturas. Estudios comparativos de procesos transculturales entre Europa y América Latina. Actas de los coloquios internacionales Berlín-Madrid y Madrid-Berlín, celebrados en Berlín-Gosen del 10 al 14 de diciembre de 1990 y en Madrid del 26 al 27 de marzo de 1992, Frankfurt am Main: Vervuert 1993, 113-126.
  • ¿Lingüística y migración o lingüística de la migración?: De la construcción de un objeto científico hacia una nueva disciplina, in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 5: 2 (Heft 10) (2007) 7-19 (zus. mit Laura Morgenthaler García)
  • Lengua y migración en el mundo hispanohablante [Themenheft von: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 5: 2 (Heft 10) (2007) (Hg. zus. mit Laura Morgenthaler García)
  • Migración, contactos y nuevas variedades lingüísticas: Reflexiones teóricas y ejemplos de casos de América Latina, in: Escobar, Anna María/ Wölck, Wolfgang (eds.): Contacto lingüístico y la emergencia de variantes y variedades lingüísticas. Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 2009, 129-160.
  • La migración transatlántica olvidada: los esclavos africanos en México. Procesos transculturales y translingüísticos, in: Borsò, Vittoria/ Temelli, Yasmin / Viseneber, Karolin (eds.): México: Migraciones culturales - Topografías transatlánticas. Estudios sobre los itinerarios de las culturas. Frankfurt am Main / Madrid: Vervuert/ Iberoamericana 2012, 281-308.


Spanisch in Amerika (Spanish in America)


  • Lateinamerikanistik und Linguistik, in: Studium Linguistik 16 (1984) 55-61.
  • Zur sprachlichen Situation Mexikos und ihrer Linguistik, in: Studium Linguistik 16 (1984) 21-35 (zusammen mit Luis Fernando Lara).
  • Mexico, in: Ammon, U./ Dittmar, N./ Mattheier, K. (eds.): Soziolinguistik. Internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft, Berlin/ New York: de Gruyter 1988, 1341-1347 (zusammen mit Luis Fernando Lara).
  • Die Sprachensituation in Mexiko, in: Briesemeister, Dietrich/ Zimmermann, Klaus (eds.): Mexiko heute. Politik, Wirtschaft, Kultur, Frankfurt/Main: Vervuert 1992, 333-362, zweite aktualisierte und überarbeitete Auflage 1996, 311-336.
  • Sprachensituation, Sprachtheorie und Sprachwissenschaft in Mexiko, in: Schönberger, Axel/ Zimmermann, Klaus (eds.): De orbis Hispani linguis litteris historia moribus: Festschrift für Dietrich Briesemeister zum 60. Geburtstag, 2 Bde., Frankfurt am Main: Domus Editoria Europaea 1994, 1697-1717.
  • Die Situation des Spanischen in Kolumbien, in: Altmann, Werner/ Fischer, Thomas/ Zimmermann, Klaus (eds.) (1997): Kolumbien heute. Politik, Wirtschaft, Kultur, Frankfurt am Main: Vervuert, 389-412.
  • Das Spanische in der Grenzregion Mexiko-USA und seine Widerspiegelung in ‚Frontera de cristal’ von Carlos Fuentes, in: Große, Sybille/ Schönberger, Axel (eds.): Dulce et decorum est philologiam colere: Festschrift für Dietrich Briesemeister zu seinem 65. Geburtstag, Berlin: DEE, 1999, 456-475.
  • Die Sprachensituation in Mexiko, in: Bernecker, Walther/ Braig, Marianne/ Hölz, Karl/ Zimmermann, Klaus (eds.): Mexiko heute: Politik, Wirtschaft, Kultur. Dritte, vollständig neu bearbeitete Auflage, Frankfurt am Main: Vervuert 2004, 421-461.
  • El español en América: Aspectos teóricos, particularidades, contactos, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 2005 (Hg. zusammen mit Volker Noll und Ingrid Neumann-Holzschuh).
  • La construcción de la historia del español de América: propuestas y análisis crítico, in: Parodi, Claudia/ Carrera de la Red, Micaela (eds.): Historia del español de América: contacto de lenguas, morfosintaxis, tipologia textual y grafémica. Santiago de Chile: ALFAL 2011, 8-24 [Cuadernos de la ALFAL No 2]. http://www.linguisticalfal.org/02_cuaderno_003.pdf
  • Periodización de la historia de las lenguas en México, in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 10: 2 (Heft 20) 2012 [Themenheft “Historia del español en América”, Carrera de la Red, Micaela/ Parodi, Claudia, eds.], 193-209.
  • Das Spanische in Mexiko, in: Herling, Sandra/ Patzelt, Carolin (eds.): Weltsprache Spanisch: Variation, Soziolinguistik und geographische Verbreitung des Spanischen. Handbuch für das Studium der Hispanistik, Stuttgart: Ibidem 2013


Soziolinguistik (Sociolinguistics)


  • Perspectivas de la sociolingüística urbana en México, in: Boletín de Antropología Americana 6 (1982) 105-117.
  • Perspektiven einer Soziolinguistik der Stadt Mexiko, in: Iberoromania 30 (1989) 101-127.


Sprachtheorie, kognitive Linguistik (theory of language, cognitive linguistics)


  • Die Frage der Sprache hinter dem Sprechen: Was kann die Gehirnforschung dazu beitragen? in: Graumann, Andrea/ Holz, Peter/ Plümacher, Martina (eds.): Towards a Dynamic Theory of Language: A Festschrift for Wolfgang Wildgen on Occasion of his 60th Birthday. Bochum: Brockmeyer 2004, 21-57.
  • Wilhelm von Humboldts Verstehenstheorie und Wortbegriff - eine konstruktivistische Sprachtheorie avant la lettre, in: Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 16 (2006) 263-284.


Sprache und Identität, Ethnizität (language and identity, ethnicity)


  • Sprache und kulturelle Identität in der diglossischen Situation Mexikos, in: Iberoamericana 6 (Heft 16/17) (1982) 3-26.
  • Sprachkontakt, ethnische Identität und Identitätsbeschädigung. Aspekte der Assimilation der Otomí-Indianer an die hispanophone mexikanische Kultur, Frankfurt am Main: Vervuert 1992 [Bibliotheca Ibero-Americana Nr. 41], [= Habilitationsschrift FU Berlin 1989] 500 Seiten.
  • Lingüística e identidad nacional; algunas reflexiones, in: Estudios de Lingüística Aplicada 9 (13) (1991) 39-50.
  • Formen sprachlicher Identitätskonstitution in inszenierter und dramatisierter mündlicher Kommunikation im spanischen Fernsehen, in: Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universität zu Berlin (Reihe Geistes- und Sozialwissenschaften) 41:3 (1992) 75-84.
  • La deteriorización de la identidad en el encuentro cotidiano de la cultura hispanohablante urbana con la cultura amerindia rural en México. Un acercamiento sociolingüístico, in: Dill, Hans-Otto/ Knauer, Gabriele (eds.): Diálogo y conflicto de culturas. Estudios comparativos de procesos transculturales entre Europa y América Latina. Actas de los coloquios internacionales Berlín-Madrid y Madrid-Berlín, celebrados en Berlín-Gosen del 10 al 14 de diciembre de 1990 y en Madrid del 26 al 27 de marzo de 1992, Frankfurt am Main: Vervuert 1993, 113-126.
  • Lengua, habla e identidad cultural, in: Estudios de Lingüística Aplicada 9 (Heft 14) (1991) 7-18.
  • Ethnische Identität, in: Greive, Wolfgang (ed.): Nationalismus und Ethnizität, Rehburg-Loccum: Evangelische Akademie Loccum 1994, 63-107 [Loccumer Protokolle 57/93].
  • Identidad étnica, identidad nacional, lengua y lingüística. Lección inaugural del curso lectivo 1993, San José: Universidad de Costa Rica/ Facultad de Letras 1993, 23 S.
  • El problema de la relación entre lengua e identidad: el caso de Colombia (e Hispanoamérica), in: Perl, Matthias/ Pörtl, Klaus (eds.) (1999): Identidad cultural y lingüística en Colombia, Venezuela y en el Caribe hispánico, Tübingen: Niemeyer, 221-232.
  • Características de etnicidad y estrategias verbales en encuentros interétnicos (entre indígenas hñahñus/otomíes y mexicanos). Un ejemplo de análisis etnopragmático, in: Signo y Sena 11 [Buenos Aires] (2000), 61-91.


Lexikographie des Spanischen in Amerika (Lexicography of Spanish in America)


  • Unidad y variación léxicas del español de América, Frankfurt am Main: Vervuert 1994 (Hg. zusammen mit Gerd Wotjak).
  • Diccionarios diastráticos en Hispanoamérica: entre la descripción científica y el diletantismo, in: Wotjak, Gerd/ Zimmermann, Klaus (eds.), Unidad y variación léxicas en el español de América, Frankfurt am Main: Vervuert 1994, 105-132.
  • Das ‚Nuevo Diccionario de Americanismos’ und die Lage der hispanoamerikanischen Lexikographie, in: Iberoamericana 19 (Heft 58/59) (1995) 101-111.
  • El fin de los diccionarios de americanismos: la situación de la lexicografía del español de América después de la publicación de los Diccionarios contrastivos del español de América, in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 1:1 (2003) 71-83 [Wiederabdruck in: Estudios de Lingüística del Español 23 (2005) http://elies.rediris.es/elies23/ ]
  • Prólogo, in: Hekking, Ewald/ Andrés de Jesús, Severiano/ Santiago Quintanar, Paula de/ Guerrero Galván, Alonso/ Nuñez López, Roberto Aurelio: Diccionario bilingüe otomí español del Estado de Querétaro, 3 vols., Mexiko-Stadt: INALI, 2010, 5-7.
  • Diccionarios, identidad e ideología lingüística: una reseña y evaluación comparativa del Diccionario del Español de México y del Diccionario de mexicanismos, in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 10:1 (Heft 19) 2012, 167-181.


Portugiesisch in Brasilien (Portuguese in Brazil)


  • Der gesprochene portugiesische Substandard in Brasilien: die These der postkreolischen Varietät, in: Lusorama 30 (1996) 61-90. [port. Übers.: O português não-padrão falado no Brasil: a tese da variedade pos-crioula, in: Zimmermann, Klaus (ed.): Lenguas criollas de base lexical española y portuguesa, Frankfurt am Main: Vervuert 1999, 441-475].
  • ‘Substandard’ lingüístico, língua não-padrão e mudança no português do Brasil: Introdução teórica e metodológica, in: Große, Sybille/ Zimmermann, Klaus (eds.): ‘Substandard’ e mudança no português do Brasil, Frankfurt am Main: TFM 1998, 11-36.
  • ‘Substandard’ e mudança no português do Brasil, Frankfurt am Main: TFM 1998 (Hg. zusammen mit Sybille Große).
  • O português brasileiro: pesquisas e projetos, Frankfurt am Main: TFM 2000 (Hg. zusammen mit Sybille Große).
  • Äquivalenzgrade der Übersetzung von jugendsprachlichen Texten und die Möglichkeiten der kontrastiven lexikographischen Erfassung der Jugendsprache (am Beispiel des Deutschen und Portugiesischen), in: Endruschat, Annette/ Schönberger, Axel (eds.): Übersetzung und Übersetzen vom und ins Portugiesische, Frankfurt am Main: DEE 2004, 23-57.


Jugendsprache (language of adolescents)


  • Cultura juvenil y variedad juvenil. Perspectivas en la enseñanza de idiomas, in: Estudios de Lingüística Aplicada 17 (1993) 123-132.
  • Einige Gemeinsamkeiten und Differenzen der spanischen, französischen und deutschen jugendsprachlichen Varietäten, in: Wotjak, Gerd/ Rovere, Giovanni (eds.): Studien zum romanisch-deutschen Sprachvergleich, Tübingen: Niemeyer 1993, 121-130.
  • Lenguaje juvenil, comunicación entre jóvenes y oralidad, in: Kotschi, Thomas/ Oesterreicher, Wulf/ Zimmermann, Klaus (eds.): El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Frankfurt am Main: Vervuert 1996, 475-514.
  • Die spanische und mexikanische Jugendsprache: ein Vergleich der Lexik und der Verfahren der Varietätenkonstitution, in: Iberoamericana 24 (Heft 77) (2000) 39-71 (zusammen mit Ute Müller-Schlomka)
  • La variedad juvenil y la interacción verbal entre jóvenes, in: Rodriguez, Félix (ed.): El lenguaje de los jóvenes, Barcelona: Ariel 2002, 137-163.
  • Jugendsprache als Konstruktion, in: Große, Sybille/ Schönberger, Axel (eds.): Ex oriente lux: Festschrift für Eberhard Gärtner zu seinem 60. Geburtstag, Frankfurt am Main: Valentia, 2002, 485-494.
  • Die sprachliche Kategorisierung der Lebenswelt spanischer und mexikanischer Jugendlicher (ein Vergleich am Beispiel des Drogenwortschatzes), in: Wesch, Andreas/ Weidenbusch, Waltraud/ Kailuweit, Rolf/ Laca, Brenda (eds.): Sprachgeschichte als Varietätengeschichte: Beiträge zur diachronen Varietätenlinguistik des Spanischen und anderer romanischer Sprachen. Anläßlich des 60. Geburtstages von Jens Lüdtke, Tübingen: Stauffenburg, 2002, 242-252.
  • Jugendsprache, Generationenidentität und Sprachwandel, in: Neuland, Eva (ed.): Jugendsprachen - Spiegel der Zeit: Internationale Fachkonferenz 2001 an der Bergischen Universität Wuppertal, Frankfurt am Main: Lang 2003, 27-41.
  • Kontrastive Analyse der spanischen, französischen, portugiesischen und deutschen Jugendsprache, in: Neuland, Eva (ed.): Jugendsprache – Jugendliteratur – Jugendkultur: Interdisziplinäre Beiträge zu sprachkulturellen Ausdrucksformen Jugendlicher, Frankfurt am Main: Lang 2003, 169-182.
  • Äquivalenzgrade der Übersetzung von jugendsprachlichen Texten und die Möglichkeiten der kontrastiven lexikographischen Erfassung der Jugendsprache (am Beispiel des Deutschen und Portugiesischen), in: Endruschat, Annette/ Schönberger, Axel (eds.): Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische, Frankfurt am Main: DEE 2004, 23-57.
  • Construcción de la identidad y anticortesía verbal entre jóvenes, in: Bravo, Diana (ed.): Estudios de la (des)cortesía en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corpus orales y escritos. Buenos Aires: Programa EDICE-Editorial Dunken, 2005, 245-271.
  • Herausforderungen und Perspektiven diatopisch-kontrastiver Studien der Jugendsprache innerhalb der Hispania, in: Neuland, Eva (ed.): Jugendsprachen: mehrsprachig – kontrastiv – interkulturell. Frankfurt am Main: Lang 2007, 65-83 (zusammen mit Natascha Remmert).
  • A theoretical outline for comparative research on youth language: With an outline of diatopic-contrast research within the Hispanic world), in: Stenström, Anna-Brita/ Jørgensen, Annette (eds.): Youngspeak in a Multilingual Perspective. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins (2009) 119-136.
  • Nonstandardvarietäten, Jugendsprache und Verwandtes, in: Born, Joachim/ Laferl, Christopher/ Larsson-Folger, Robert/ Pöll, Bernhard (eds): Handbuch Spanisch: Spanien und Hispanoamerika. Sprache – Literatur – Kultur. Berlin: Erich Schmidt 2011, 226-236.
  • Jugendsprache und Sprachwandel: Sprachkreativität, Varietätengenese, Varietätentransition und Generationenidentität, in: Neuland, Eva (ed.): Sprache der Generationen, Mannheim/Zürich: Dudenverlag 2012, 232-253.


Kreolsprachen, Afrohispanistik und Afrolusitanistik (creole languages, afrohispanic and afroportuguese varieties)


  • Zur Sprache der afrohispanischen Bevölkerung im Mexiko der Kolonialzeit, in: Iberoamericana 17 (Heft 50) (1993) 89-111. [Span. Übersetzung in: Papia 4: 1 (1995) 62-84].
  • Lenguas criollas de base lexical española y portuguesa, hrsg. von Klaus Zimmermann, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 1999.
  • Der gesprochene portugiesische Substandard in Brasilien: die These der postkreolischen Varietät, in: Lusorama 30 (1996) 61-90. [port. Übers.: O português não-padrão falado no Brasil: a tese da variedade pos-crioula, in: Zimmermann, Klaus (ed.): Lenguas criollas de base lexical española y portuguesa, Frankfurt am Main: Vervuert 1999, 441-475].
  • Die Entstehung der Kreolsprachen: ein Versuch aus konstruktivistischer Sicht, in: Endruschat, Annette/ Schönberger, Axel (eds.): Portugiesische Kreolsprachen: Entstehung, Entwicklung, Ausbau und Verwendung, Frankfurt am Main: DEE 2005, 11-44. [gekürzte span. Fassung: Génesis y evolución de las lenguas criollas: una visión desde el constructivismo neurobiológico, in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 4: 1 (Heft 7) (2006) 117-138.


Textlinguistik, Gesprochene Sprache-Forschung, Diskursanalyse (text linguistics, spoken language, discourse analysis, conversational analysis)


  • Estructura comunicativa y tipología de textos, in: Estudios de Lingüística Aplicada 3 (1984) 91-125.
  • Identitätskonstitution und Gestaltungsorientierung, in: Dausendschön-Gay, Ulrich/ Gülich, Elisabeth/ Krafft, Ulrich (eds.): Linguistische Interaktionsanalysen. Beiträge zum 20. Romanistentag 1987, Tübingen: Niemeyer, 1991, 185-192.
  • El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Frankfurt am Main: Vervuert/Madrid: Iberoamericana 1996 (Hg. zusammen mit Thomas Kotschi und Wulf Oesterreicher).
  • Kritische Diskursanalyse: engagierte, voreingenommene oder Angewandte Linguistik?, in: Ahrenholz, Bernt/ Bredel, Ursula/ Klein, Wolfgang/ Rost-Roth, Martina/ Skiba, Romuald (eds.): Empirische Forschung und Theoriebildung. Beiträge aus Soziolinguistik, Gesprochene-Sprache- und Zweitspracherwerbsforschung. Festschrift für Norbert Dittmar zum 65. Geburtstag, Frankfurt am Main: Lang 2008, 43-55.
  • Una visión construccionista del discurso: Entre la germanística y la hispanística, en: Lodoño Zapata, Oscar Iván (ed.): Horizontes discursivos: Miradas a los Estudios del Discurso. Ibagué (Kolumbien): Universidad de Ibagué 2011, 83-109 [2. aktualisierte Auflage, Córdoba (Argentinien): Universidad Nacional de Villa María (EDUVIM), 2013].


Sprachpolitik/ Sprachplanung (bezogen auf Iberoamerika) (language politics, language planning)


  • Eine Episode der Sprachplanung in Mexiko: Die Comisión para la Defensa del Idioma Español, in: Neue Romania 4 (1986) 105-126.
  • ‚Babel‘ wieder lesen und die Vielfalt der Sprachen fördern, in: Jahrbuch Preußischer Kulturbesitz 28 (1991) 289-301.
  • Sprache, Rationalität und Akkulturation. Bemerkungen zur Ethik der Akkulturation von Luis Villoro, in: Foltys, Christian/ Kotschi, Thomas (eds.): Berliner Romanistische Studien (Für Horst Ochse), Berlin: FU Berlin/Institut für Romanische Philologie 1993, 433-453 (= Neue Romania 14 (1993)) [Spanische Version: Lenguaje, racionalidad y aculturación: consideraciones acerca de la ética de aculturación en Luis Villoro, in: Estudios de Lingüística Aplicada 11 (Heft 18) 1993, 73-94 und in: Arjona, Mariana/ López Chávez, Juan/ Enríquez Ovando, Araceli (eds.): Actas del X Congreso Internacional de la ALFAL, Veracruz, México, del 11 al 16 de abril de 1993, Mexiko-Stadt: UNAM 1996, 891-899].
  • Teoría del lenguaje y defensa de los idiomas amerindios, in: Muñoz Cruz, Héctor/ Podestá Siri, Rossana (eds.): Contextos étnicos del lenguaje. Aportes en educación y etnodiversidad , Oaxaca: Universidad Autónoma “Benito Juárez“ de Oaxaca/ Instituto de Investigaciones Sociológicas, 1993, 38-52.
  • Formas de agresión y defensa en el conflicto de las lenguas española y portuguesa con las lenguas amerindias, in: Mörner, Magnus/ Rosendahl, Mona (eds.): Threatened Peoples and Environments in the Americas. Proceedings of the 48th International Congress of Americanists, Stockholm/Uppsala July 4-9, 1994, Bd. 1, Stockholm: Stockholm University/ Institute of Latin American Studies, 1995, 67-87.
  • La ‚modernización’ de las lenguas amerindias como estrategia de supervivencia, in: Lienhard, Martin/ Rigoli, Juan (eds.): Cultures marginales et modernisation en Amérique latine, Actas del simposio internacional de Monte Verità (Ascona, Suiza) 8-12 de mayo de 1995 (= Société Suisse des Américanistes, Bulletin 59-60 (1995-1996) 189-196 [Genève: Musée d‘Ethnographie].
  • Modos de interculturalidad en la educación bilingüe. Reflexiones acerca del caso de Guatemala, in: Revista Iberoamericana de Educación 13 (1997) 113-127 [Madrid: OEI].
  • Planificación de la identidad étnico-cultural y educación bilingüe para los amerindios, in: Calvo Pérez, Julio/ Godenzzi, Juan C. (eds.): Multilingüismo y educación bilingüe en América y España, Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas, 1997, 31-52.
  • Política del lenguaje y planificación para los pueblos amerindios: ensayos de ecología lingüística, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 1999.
  • Situação demográfica, condições sociais e tipos de educação bilingüe intercultural, in: Cabral Arruda Câmara, Ana Suelly / Rodrigues Dall‘Igna, Aryon (eds.): Línguas indígenas brasileiras: fonologia, gramática e história. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, tomo 2, Belém: Editora Universitária EDUFPA 2002, 292-303.
  • La amenaza de la lengua guaraní, planificación lingüística y purismo en Paraguay, in: Thule: Rivista italiana di studi americanistici 12/13 (2002) 175-205
  • Fremdeinflüsse, Sprachpurismus und Sprachplanung in amerindischen Sprachen (am Beispiel des Otomí und des Guaraní), in: Brincat, Joseph/ Boeder, Winfried/ Stolz, Thomas (eds.): Purism in minor languages, endangered languages, regional languages, mixed languages, Bochum: Universitätsverlag Dr. Brockmeyer 2003, 315-347.
  • Posibilidades de intervención para fomentar el uso de las lenguas indígenas, in: Zariquiey, Roberto (ed.): Actas del V Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe: realidad multilingüe y desafío intercultural. Ciudadanía, política y educación. Lima: PUCP, 2003, 101-.
  • Ecología lingüística y planificación lingüística, in: Lluís i Vidal-Folch, Ariadna/ Palacios, Azucena (eds.): Lenguas vivas en América Latina/ Llengües vives a l’Amèrica Llatina. Barcelona: Institut Català de Cooperació Iberoamericana 2004, 93-109 [Amer&Cat 11] [zweisprachige Ausgabe spanisch und katalanisch, katalan. Übersetzung S. 91-106]
  • Interculturalidad pedagógica en contextos transculturales, in: Dalla-Corte Caballero, Gabriela/ Lluís i Vidal-Folch, Ariadna (eds.): Lenguas amerindias: políticas de promoción y pervivencia. Actas del III Fórum Amer&Cat de lenguas Amerindias. Barcelona: Casa Amèrica Catalunya/ Agencia Catalana de Cooperació al Desenvolupament 2005, 141-153 [Amer&Cat 14] [zweisprachige Ausgabe spanisch und katalanisch].
  • El problema del purismo en la modernización lingüística de lenguas amerindias, in: Terborg, Roland/ García Landa, Laura (eds.): Los retos de la planificación del lenguaje en el siglo XXI, Bd. 2, Mexiko-Stadt: CELE/UNAM 2006, 501-524.
  • La selección de una variedad nacional como variedad principal para la enseñanza del español como lengua extranjera: Problemas de la política lingüística de lenguas extranjeras y de la política lingüística exterior en el Mundo Hispánico, in: Terborg, Roland/ García Landa, Laura (eds.): Los retos de la planificación del lenguaje en el siglo XXI, Bd. 2, Mexiko-Stadt: CELE/UNAM 2006, 565-590.
  • Política lingüística e identidad: una visión constructivista, in: Süselbeck, Kirsten/ Mühlschlegel, Ulrike/ Masson, Peter (eds.): Lengua, nación e identidad: La regulación del plurilingüismo en España y América Latina. Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 2008, 21-42.
  • La invención de la norma y del estándar para limitar la variación lingüística y su cuestionamiento actual en términos de pluricentrismo (Mundo Hispánico), in: Erfurt, Jürgen /Budach, Gabriele (eds.): Standardisation et déstandardisation. Estandarización y desestandarización. Le francais et l’espagnol au XXe siècle. El francés y el español en el siglo XX. Frankfurt am Main: Lang 2008, 187-207.
  • Die Konstruktion der Verbindung von Sprachnormierung und politischer Funktion, in: Döll, Cornelia/ Grosse, Sybille/ Hundt, Christine/ Schönberger, Axel (eds.): De arte grammatica: Festschrift für Eberhard Gärtner zu seinem 65. Geburtstag. Frankfurt am Main: Valentia 2010, 513-530.
  • El purismo como intento de contrarrestar la translingualización: ¿Hacía qué punto es posible?, in: Veyrat Rigat, Montserrat/ Serra Alegre, Enrique (eds.): La Lingüística como reto epistemológico y como acción social: Estudios dedicados al Profesor Ángel López García con ocasión de su sexagésimo aniversario. Vol. 2, Madrid: Arco/Libros, 2009, 991-1002.
  • La hispanofonía, la lingüística hispánica y las Academias de la Lengua: propuestas para una nueva cultura lingüística, in: Ortega, Julio (ed.): Nuevos hispanismos interdisciplinarios y trasatlánticos, Madrid/ Frankfurt am Main: Iberoamericana/ Vervuert, 2010, 43-59.
  • Reflexiones acerca de la revitalización de las lenguas amerindias en México, in: UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 8, 2011, 9-41.
  • Diccionarios, identidad e ideología lingüística: una reseña y evaluación comparativa del Diccionario del Español de México y del Diccionario de mexicanismos, in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 10:1 (Heft 19) 2012, 167-181.
  • El papel de los diccionarios diferenciales y contrastivos en la estandarización de variedades nacionales en un español pluricéntrico, in: Muhr, Rudolf/ Amorós, Carla/ Fernández, Carmen/ Zimmermann, Klaus/ Prieto, Emilio/ Hernández, Natividad (eds.): Exploring linguistic standards in non-dominant varieties of pluricentric languages – Explorando estándares lingüísticos en variedades no dominantes de lenguas pluricéntricas. Wien et al.: Lang 2013, 99-113.


Angewandte Linguistik/ Sprachlehrforschung (Applied linguistics)


  • Lingüística Aplicada y la enseñanza de idiomas extranjeros, in: Arte - Sociedad - Ideología 4 (1978) 17-30 [Mexiko]
  • Problemas del concepto de ‚Lingüística Aplicada‘ y el saber requerido para la enseñanza de lenguas extranjeras en México, in: Estudios de Lingüística Aplicada 5 (1986) 87-111.
  • Cultura juvenil y variedad juvenil: perspectivas en la enseñanza de idiomas, in: Estudios de Lingüística Aplicada 17 (1993) 123-132.
  • Die nationalen Standardvarietäten im Fremdsprachenunterricht des Spanischen: Fremdsprachenpolitische und didaktische Aspekte, in: Hispanorama 93 (2001) 30-43 [gekürzte Fassung erschienen als: Die Frage der nationalen Standardvarietäten im Fremdsprachenunterricht des Spanischen, in: Bach, Gerhard/ Abendroth-Timmer, Dagmar (eds.): Mehrsprachiges Europa. Festschrift für Michael Wendt zum 60. Geburtstag, Tübingen: Narr 2001, 71-89.].


Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft (contrastive linguistics, translation)


  • Übersetzung, Entlehnung und Sprachtheorie bei den Missionaren im Mexiko des 16. Jahrhunderts, in: Neue Romania 6 (1987) 223-253 (zusammen mit Petra Neuenhaus).
  • Einige Gemeinsamkeiten und Differenzen der spanischen, französischen und deutschen jugendsprachlichen Varietäten, in: Studien zum romanisch-deutschen Sprachvergleich, Gerd Wotjak/ Giovanni Rovere (eds.), Tübingen: Niemeyer 1993, 121-130.
  • Die spanische und mexikanische Jugendsprache: ein Vergleich der Lexik und der Verfahren der Varietätenkonstitution, in: Iberoamericana 24 (Heft 77) (2000) 39-71 (zusammen mit Ute Müller-Schlomka)
  • Die sprachliche Kategorisierung der Lebenswelt spanischer und mexikanischer Jugendlicher (ein Vergleich am Beispiel des Drogenwortschatzes), in: Wesch, Andreas/ Weidenbusch, Waltraud/ Kailuweit, Rolf/ Laca, Brenda (eds.): Sprachgeschichte als Varietätengeschichte: Beiträge zur diachronen Varietätenlinguistik des Spanischen und anderer romanischer Sprachen. Anläßlich des 60. Geburtstages von Jens Lüdtke, Tübingen: Stauffenburg, 2002, 243-252.
  • Kontrastive Analyse der spanischen, französischen, portugiesischen und deutschen Jugendsprache, in: Neuland, Eva (ed.): Jugendsprache – Jugendliteratur – Jugendkultur: Interdisziplinäre Beiträge zu sprachkulturellen Ausdrucksformen Jugendlicher, Frankfurt am Main: Lang 2003, 169-182.
  • Äquivalenzgrade der Übersetzung von jugendsprachlichen Texten und die Möglichkeiten der kontrastiven lexikographischen Erfassung der Jugendsprache (am Beispiel des Deutschen und Portugiesischen), in: Endruschat, Annette/ Schönberger, Axel (eds.): Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische, Frankfurt am Main: DEE 2004, 23-57.
  • Traducción, préstamos y teoría del lenguaje: la práctica transcultural de los lingüistas misioneros en el México del siglo XVI, in: Zwartjes, Otto/ Altman, Cristina (eds.): Missionary Linguistics II/ Lingüística misionera II: Orthography and Phonology. Selected Papers from the Second International Conference on Missionary Linguistics, São Paulo, 10-13 March 2004. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins 2005, 107-136.
  • A theoretical outline for comparative research on youth language: With an outline of diatopic-contrast research within the Hispanic world), in: Stenström, Anna-Brita/ Jørgensen, Annette (eds.): Youngspeak in a Multilingual Perspective. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins (2009) 119-136.
  • Bilingüismo y transculturación en textos poscoloniales: ¿un reto a la teoría de la traducción?, in: Sánchez, Sergio/ Velasco, Laura (eds.): Memorias del coloquio en homenaje al Doctor Dieter Rall. Mexiko-Stadt: CELE/UNAM 2010, 155-176.
  • Traducción y edición bilingüe en el marco de la colonización y evangelización: El caso de Bernardino de Sahagún, in: Máynez, Pilar/ Romero, José Rubén (eds.): El universo de Sahagún, pasado y presente - Tercer coloquio. Mexiko-Stadt: UNAM/Instituto de Investigaciones Históricas, 2013.
  • Translation for colonial and missionary purposes: The practice of bilingual editions by Bernardino de Sahagún, in: Zimmermann, Klaus/ Zwartjes, Otto/ Schrader-Kniffki, Martina (eds.): Missionary Linguistics VI: Translation and Transculturation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins 2013


Geschichte der Sprachwissenschaft in Hispanoamerika, Missionarslinguistik, Humboldtstudien (Historiography of linguistics, missionary linguistics, Humboldt studies)


  • Übersetzung, Entlehnung und Sprachtheorie bei den Missionaren im Mexiko des 16. Jahrhunderts, in: Neue Romania 6 (1987) 223-253 (zusammen mit Petra Neuenhaus).
  • Wilhelm von Humboldt und die Erforschung der amerikanischen Sprachen, in: Jahrbuch Preußischer Kulturbesitz 29 (1992) 223-239 [span. Übers.: Guillermo de Humboldt y sus investigaciones sobre las lenguas amerindias, in: Thesaurus 51: 1 (1996) 66-82].
  • Wilhelm von Humboldts Grammatiken des Otomí, in: Wilhelm von Humboldt und die amerikanischen Sprachen. Berliner Symposium vom 24. - 26. Sept. 1992, Klaus Zimmermann/ Jürgen Trabant/ Kurt Mueller-Vollmer (eds.), Paderborn: Schöningh 1994, 79-118.
  • Vorwort zu ‚Wilhelm von Humboldt und die amerikanischen Sprachen‘ in: Wilhelm von Humboldt und die amerikanischen Sprachen. Berliner Symposium vom 24. - 26. Sept. 1992, Zimmermann, Klaus/ Trabant, Jürgen/ Mueller-Vollmer, Kurt (eds.), Paderborn: Schöningh 1994, 7-10.
  • Der Beitrag deutscher Sprachwissenschaftler zur Erforschung der Sprachen Mexikos, in: Rall, Dietrich/ Rall, Marlene (eds.): Actas del VIII Congreso Latinoamericano de Estudios Germanísticos, México, 24 al 28 de octubre de 1994, Mexiko-Stadt: UNAM 1996, 329-337.
  • La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 1997.
  • La descripción del otomí/hñahñu en la época colonial: lucha y éxito, in: Zimmermann, Klaus (ed.): La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Frankfurt am Main: Vervuert/Madrid: Iberoamericana 1997, 113-132.
  • Apuntes para la historia de la lingüística de las lenguas amerindias, in: Zimmermann, Klaus (ed.): La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana 1997, 9-17.
  • Guillermo de Humboldt y la lengua otomí (hñahñu), in: Gallardo Paúls, Beatriz (ed.): Temas de Lingüística y Gramática, València: Universitat de València/Departament de Teoria dels Llenguatges 1998, 175-183.
  • Hervás, Humboldt und das Otomí, in: Staib, Bruno (ed.): Linguistica romanica et indiana. Festschrift für Wolf Dietrich zum 60. Geburtstag, Tübingen: Narr 2000, 619-639 [span. Version: „Los aportes de Hervás a la lingüística y su recepción por Humboldt“, in: Tietz, Manfred (ed.) (2001): Los jesuitas españoles expulsos: su contribución al saber sobre el mundo hispánico en la Europa del siglo XVIII. Frankfurt am Main: Vervuert/ Madrid: Iberoamericana, 647-668;
  • La contribución de lingüistas alemanes al conocimiento de las lenguas de México, in: Bieber, León (ed.): Las relaciones germano-mexicanas. Desde el aporte de los Hermanos Humboldt hasta el presente, Mexiko-Stadt: El Colegio de México/ DAAD/ UNAM 2001, 179-191.
  • La construcción del objeto de la historiografía de la lingüística misionera, in: Zwartjes, Otto/ Hovdhaugen, Even (eds.): Missionary Linguistics – Lingüística Misionera: Selected Papers from the First International Conference on Missionary Linguistics, Oslo, 13-16 march 2003, Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins 2004, 7-32.
  • Guillermo de Humboldt y la lengua otomí (hñahnu), in: Estudios de Cultura Otopame 4 (2004) 13-35. [ebenfalls in: Castillo Escalona, Aurora (ed.): Coloquio otopame. Querétaro: Universidad Autónoma de México 2005, 99-128.
  • Traducción, préstamos y teoría del lenguaje: la práctica transcultural de los lingüistas misioneros en el México del siglo XVI, in: Zwartjes, Otto/ Altman, Cristina (eds.): Missionary Linguistics II/ Lingüística misionera II: Orthography and Phonology. Selected Papers from the Second International Conference on Missionary Linguistics, São Paulo, 10-13 March 2004. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins 2005, 107-136.
  • Las gramáticas y vocabularios misioneros: entre la conquista y la construcción transcultural de la lengua del otro, in: Máynez, Pilar/ Dosal G., María Rosario (eds.): V Encuentro Internacional de Lingüística en Acatlán, Mexiko-Stadt: UNAM 2006, 319-356
  • Lorenzo Hervás y Panduros Beitrag zur modernen Sprachwissenschaft und sein Einfluß auf Wilhelm von Humboldt, in: Sevilla, Rafael / Serrano, Augusto / Öhlschläger, Rainer (eds.): Castilla La Mancha: Wege der Universalität. Bad Honnef: Horlemann 2006, 261-290.
  • Lorenzo Hervás y Panduro: su contribución a la lingüística moderna y su influencia sobre Wilhelm von Humboldt, in: Sevilla, Rafael / Serrano, Augusto (eds.): Castilla La Mancha: Caminos de universalidad. Bad Honnef: Horlemann 2006, 266-283.
  • Wilhelm von Humboldts Verstehenstheorie und Wortbegriff - eine konstruktivistische Sprachtheorie avant la lettre, in: Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 16 (2006) 263-284.
  • La percepción de las lenguas indomexicanas en Wilhelm von Humboldt: entre glotocentrismo, interculturalidad y método comparativo, in: Kohut, Karl/ Mayer, Alicia/ von Mentz, Brígida/ Torales, Cristina (eds.): Alemania y el México independiente. Percepciones mutuas, 1810-1910, Mexiko-Stadt 2009 (im Druck)
  • Historiografía de las ciencias del lenguaje (ámbito hispánico y portugués) (Themenheft von: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 7: 1 (Heft 13) (2009) (Klaus Zimmermann & Otto Zwartjes).
  • La construcción discursiva del léxico en la Lingüística Misionera: Interculturalidad y glotocentrismo en diccionarios náhuatl y hñähñu-otomí de los siglos XVI y XVII (Alonso de Molina, Alonso Urbano y autor anónimo 1640) in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 13 (2009) 161-186.
  • Algunos aspectos teóricos y epistemológicos de la Historiografía de las ciencias del lenguaje en ámbitos y tradiciones específicos (a manera de introducción), in: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 13 (2009) 7-10.
  • „Otomí-Grammatik von Wilhelm von Humboldt“, herausgegeben und eingeleitet von Klaus Zimmermann, in: Wilhelm von Humboldt: Mittelamerikanische Grammatiken, hrsg. von Manfred Ringmacher & Ute Tintemann, Paderborn: Schöningh 2009, 235-327 [Humboldt, Schriften zur Sprachwissenschaft, Dritte Abteilung, Band 4].
  • Wilhelm von Humboldt: Gramática de la lengua otomí. Transcripción del manuscrito, traducción del alemán al español y presentación crítica de Klaus Zimmermann. Mexiko-Stadt: UNAM: Instituto de Investigaciones Antropológicas – Instituto Humboldt de Investigaciones Interdisciplinarias en Humanidades, 2011 (112 S.)
  • The Diccionario español-chamorro (1865) by Padre Fray Aniceto Ibáñez del Cármen: a historiographical characterization of a pedagogic-lexicographic discourse type in late colonial Austronesia, in: Reid, Lawrence A./ Ridruejo, Emilio/ Stolz, Thomas (eds.): Philippine and Chamorro Linguistics Before the Advent of Structuralism. Berlin: Akademie Verlag 2011, 163-182.
  • The Invention of Multiple Comparison as a Method to Overcome Ethnocentric Perspectives in Language Description? – New World Missionary Linguists and Wilhelm von Humboldt and their Studies of Amerindian Languages, in: Stolz, Thomas/ Ruigendijk, Esther/ Trabant, Jürgen (eds.) Linguistik im Nordwesten: Beiträge zum 1. Nordwestdeutschen Linguistischen Kolloquium, Bremen, 10.–11. Oktober 2008, Bochum: Brockmeyer 2010, 29-55.
  • La percepción de las lenguas indomexicanas en Wilhelm von Humboldt: entre glotocentrismo, interculturalidad y método comparativo, in: Kohut, Karl/ Mayer, Alicia/ von Mentz, Brígida/ Torales, Cristina (eds.): Alemania y el México independiente. Percepciones mutuas, 1810-1910. Mexiko-Stadt: Herder, 2010, 529-550.
  • ¿Reinvención o continuidad? El (des)interés por las lenguas amerindias en España antes y después de las Independencias, in: Luengo, Ana/ Schlickers, Sabine (eds.): La reinvención de Latinoamérica: Enfoques interdisciplinarios desde las dos orillas, Frankfurt am Main: Lang 2012, 35-56.
  • El autor anónimo de ’Luces del otomí’ (manuscrito del siglo XVIII): ¿El primer historiógrafo de la lingüística misionera?, in: Alfaro Lagorio, Ma Consuelo/ Rosa, Ma Carlota/ Freire, José Ribamar Bessa (eds.): Políticas de línguas no Novo Mundo. Rio de Janeiro: Editora da UERJ, 2012, 13-39.
  • Criterios para la determinación de la historiografía de la Lingüística Misionera: El caso de Luces del Otomí (manuscrito anónimo del siglo XVIII), in: Battaner Moro, Elena / Calvo Fernández, Vicente/ Peña Jiménez, Palma (eds.): Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación, vol. 1, Münster: Nodus, 2012, 60–78.
  • Translation for colonization and christianization: The practice of bilingual edition of Bernardino de Sahagún, in: Zimmermann, Klaus/ Zwartjes, Otto/ Schrader-Kniffki, Martina (eds.): Missionary Linguistics V /Lingüística Misionera V: Translation theories and practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, February, 28 – 2 March 2012, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins 2014, 85-112.
  • Missionarslinguistik und Kolonialismus, in: Schmidt-Brücken, Christian/ Stolz, Thomas/ Warnke, Ingo (eds.): Studienbuch Koloniallinguistik. Berlin: Mouton de Gruyter, 2015 (im Druck)
  • Traducción y edición bilingüe en el marco de la colonización y evangelización: El caso de Bernardino de Sahagún, in: Máynez, Pilar/ Romero, José Rubén (eds.): El universo de Sahagún, pasado y presente - Tercer coloquio. Mexiko-Stadt: UNAM/Instituto de Investigaciones Históricas, (im Druck).


Fachgeschichte und Fachsystematik der Romanistik (Historiography and systematics of romance linguistics)


  • Die Krise der Lusitanistik (und Romanistik): ein Diskussionsbeitrag, in: Lusorama 33 (1997) 73-84 [Wiederabdruck in: Briesemeister, Dietrich/ Schönberger, Axel (eds.): Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven der deutschsprachigen Lusitanistik: Standpunkte und Thesen, Frankfurt am Main: TFM 1998, 49-64].
  • Lingüísticas parciales, nacionales y transnacionales: Construcción y transgresión de fronteras, in: Lexis 17: 1-2, tomo 1 (2003) [“Homenaje a José Luis Rivarola” tomo 1, ed. por Cisneros, Luis Jaime et al.] 503-527.


Indigene Sprachen Mexiko (Indigenous languages, Mexico)


  • Otomí: eine kurze strukturelle und soziolinguistische Charakterisierung, in Sakel, Jeanette/ Stolz, Thomas (eds.): Amerindiana: Neue Perspektiven auf die indigenen Sprachen Amerikas. Berlin: Akademie Verlag, 2012, 99-132.


Lateinamerikanische Literatur


  • Mario Vargas Llosa, in: Eitel, Wolfgang (ed.): Lateinamerikanische Literatur der Gegenwart, Stuttgart: Kröner 1978, 469-493 (zusammen mit Rolf Kloepfer).
  • César Vallejo [Beiheft 1 der Iberoromania], Tübingen: Niemeyer 1981 (Hg. zusammen mit Gisela Beutler und Alejandro Losada).
  • Das Spanische in der Grenzregion Mexiko-USA und seine Widerspiegelung in ‚Frontera de cristal‘ von Carlos Fuentes, in: Große, Sybille/ Schönberger, Axel (eds.): Dulce et decorum est philologiam colere: Festschrift für Dietrich Briesemeister zu seinem 65. Geburtstag, Berlin: DEE, 1999, 456-475.


Geschichte, Politik, Kultur, Soziologie: Mexiko, Kolumbien


  • Mexiko heute. Politik, Wirtschaft, Kultur, Frankfurt am Main: Vervuert 1992 (Hg. zusammen mit Dietrich Briesemeister), 834 Seiten; zweite, aktualisierte und erweiterte Auflage 1996.
  • Mexiko heute. Politik, Wirtschaft, Kultur, Frankfurt am Main: Vervuert. (Hg. zusammen mit Marianne Braig, Walter Bernecker und Karl Hölz). Dritte, völlig neu bearbeitete Auflage 2004.
  • Der Indianeraufstand in Chiapas: Schock und Hoffnung für ein künftiges Mexiko, in: Briesemeister, Dietrich/ Zimmermann, Klaus (eds.): Mexiko heute. Politik, Wirtschaft, Kultur, Frankfurt am Main: Vervuert 1996, 101-120 [zweite, überarbeitete und aktualisierte Auflage] (zusammen mit Gerhard Kruip).
  • Kolumbien heute. Politik, Wirtschaft, Kultur, Frankfurt am Main: Vervuert 1997 (Hg. zusammen mit Werner Altmann und Thomas Fischer).



Rezensionen

  • Zahlreiche Rezensionen und Kongressberichte.


Sonstiges




Letzte Aktualisierung: 05.10.2014