Dietrich, Prof.Dr. Wolf: Unterschied zwischen den Versionen

Aus cibera ForscherWiki
Wechseln zu:Navigation, Suche
(Betreute Arbeiten)
(Koop. mit ibero-amerikanischen Institutionen)
Zeile 60: Zeile 60:
  
 
==== Koop. mit ibero-amerikanischen Institutionen ====  
 
==== Koop. mit ibero-amerikanischen Institutionen ====  
Laborátorio de Línguas Indígenas, UNB, Brasília/ Brasilien; Instituto de Letras, UFBA, Salvador, Brasilien; Museu Emilio Goeldi, Belém, Brasilien; Museu Nacional, Rio de Janeiro, Brasilien ; Instituto de Lingüística, UBA, Buenos Aires, Argentinien ; Ministerio de Educación y Culto, Asunción, Paraguay.  
+
Laborátorio de Línguas Indígenas, UNB, Brasília/ Brasilien.
  
 
==== Beratungstätigkeit/Arbeit in Gremien ====  
 
==== Beratungstätigkeit/Arbeit in Gremien ====  

Version vom 15. November 2010, 17:37 Uhr

Fachgebiete: Linguistik

Adresse

E-Mail: [1]

C4-Professor, emeritiert
Universität Münster
Bispinghof 3 A
48143 Münster

Tel: 02 51 / 83 -2 1162
Fax: 02 51 / 83 -2 4534
Web: http://www.uni-muenster.de/Romanistik/Organisation/lehrende/dietrich/welcome.htm

---

Privat:

Coesfeldweg 43
48161 Muenster

0251-863383


Thematische Schwerpunkte

Romanistische Linguistik, Linguistik der indigenen Sprachen des südamerikanischen Tieflandes, Linguistik der Tupi-Guaraní-Sprachen; Grammatik, Wortbildung, Syntax, Semantik, historisch-vergleichende Sprachwissenschaft, Varietätenlinguistik

Geographische Schwerpunkte

Brasilien, Ostbolivien, Rio-de-la-Plata-Raum

Geburtsdatum, -ort

09.10.1940, Mülheim/ Ruhr

Beruflicher Werdegang

1971 Dr.phil.; 1971-73 WissAss., U Tübingen; 1973 Habil.; GastProf. U de Navarra, Pamplona/Spanien; seit 1973 o.Prof. für Romanische Philologie (Sprachwissenschaft).

Mitglied in wissenschaftlichen Vereinigungen

Société de Linguistique Romane; DRV; DHV; Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA).

Gesprochene Sprachen

Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Rumänisch, Ungarisch, Englisch

Gelesene Sprachen

zzgl. Griechisch, Latein, Katalanisch, Occitanisch, Russisch, Guaraní

Lehrtätigkeit

nicht regelmäßig

Betreute Arbeiten

Guido Kallfell: Grammatik des gesprochenen paraguayischen Guaraní und Spanisch (Jopara), Diss. Münster 2010 Leonardo Cerno: Gramática del guaraní correntino (tesis de doctorado), Kiel - Rosario.

Laufende Forschungsprojekte

Atlas Lingüístico Guaraní-Románico (Paraguay, Teile von Argentinien und Brasilien), 2006.

Koop. mit ibero-amerikanischen Institutionen

Laborátorio de Línguas Indígenas, UNB, Brasília/ Brasilien.

Beratungstätigkeit/Arbeit in Gremien

Publikationen (Auswahl)

Schriftenreihen

  • Investigaciones - Forschungen zu Lateinamerika.
  • Schlaininger Schriften zur Friedens- und Konfliktforschung.


Periodika

  • Atenci n - Jahrbuch des Oesterreichischen Lateinamerika-Instituts.


Monographien

  • (Mithg.) O Portugues do Brasil. Aspectos da pesquisa atual, Atas do colóquio internacional sobre Portugues do Brasil, Muenster 17 a 18 de Janeiro de 2003. Frankfurt/M.: Vervuert und Madrid: Iberoamericana 2004. (zus. mit Volker Noll) 2004
  • Bibliografia da língua portuguesa do Brasil. Tübingen: Narr 1980, 324 S. 1980
  • El idioma chiriguano. Gramática, textos, vocabulario. Madrid: ICI 1986, 356 S. 1986
  • More evidence for an Internal Classification of Tupí-Guaraní Languages (com um sumário em português). Berlin: Gebr. Mann 1990, 136 S. 1990


Aufsätze

  • Mexikanische und brasilianische Toponymie indianischen Ursprungs, in: Volker Noll, Sylvia Thiele (Hg.), Sprachkontakte in der Romania, Zum 75. Geburtstag von Gustav Ineichen, Tübingen: Niemeyer 2004, S. 203-222. 2004
  • Os brasiguaios no Brasil. Aspectos fonéticos e gramaticais, in: Wolf Dietrich, Sylvia Thiele (Hg.), O Portugues do Brasil, Aspectos da pesquisa atual, Franfurt/M.: Vervuert 2004, S. 147-154. 2004
  • Formas de la negación en las lenguas tupí-guaraníes de Bolivia, in: Quaderni di Thule Nr. 14/15 Perugia, Italien 2003 (2005), S. 233-250. 2005
  • Sprachwissenschaft, aus: N. Werz (Hg.), Handbuch der deutschsprachigen Lateinamerikakunde, Freiburg: ABI 1992, S. 637-676. 1992
  • Chiriguano and Guarayo Word Formation, aus: D. Payne, Amazonian Linguistics. Studies in Lowland South American Languages (Hg.), Austin: University of Texas Press 1990, 293-320. 1990
  • Mbyá, guaraní criollo y castellano: El contacto de las tres lenguas estudiado en un grupo mbyá de Misiones, in: Signo & Seña, Revista del Instituto de Lingüística 3 (1994), S. 55-71. 1994
  • Die Tupí-Guaraní-Sprachen in Wilhelm von Humboldts amerikanischem Sprachenbeschreibungsprojekt, aus: Klaus Zimmermann (Hg.), Wilhelm von Humboldt und die amerikanischen Sprachen. Paderborn usw.: Ferdinand Schöningh 1994, 213-228. 1994
  • Word Formation, Syntax, or Noun Classification? Tupi-Guarani MBA"E - Between Lexicon and Grammar, aus: Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos VIII. Lima 1993, S. 113-128. 1993
  • El español del Paraguay en contacto con el guaraní. Ejemplos seleccionados de nuevas grabaciones lingüísticas", aus: Zimmermann, Klaus (Hg.), Lenguas en contacto en Hispanoamérica. Nuevos enfoques. Frankfurt/M.: Vervuert 1995, S. 203-216. 1995
  • La importancia de los diccionarios guaraníes de Montoya para el estudio comparativo de las lenguas tupí-guaraníes de hoy, aus: Amerindia 19/20(1995), S. 287-299. 1995
  • On the linguistic relationship between Mawé and Tupí-Guaraní, zusammen mit Aryon D. Rodrigues, aus: Diachronica XIV,2 (1997), S. 265-304. 1997
  • A importância do tupi na formação do português do Brasil, aus: E. Gärtner u.a. (Hg.), Estudos de história da língua portuguesa. Frankfurt/M.: TFM 1999, S. 153-172. 1999
  • El problema de la categoría del adjetivo en las lenguas tupí-guaraníes", aus: H. van der Voort u.a. (Hg.), Indigenous Languages of Lowland South America. Leiden: CNWS 2000, S. 255-263. 2000
  • La sintaxis en las primeras gramáticas del guaraní y del quechua, aus: B. Bagola (Hg.), La lingüística española en la época de los descubrimientos. Hamburg: Buske 2000, S. 31-42. 2000
  • Aspekte der Gliederung des Wortschatzes in Sprachen sehr verschiedener Kulturkreise, aus: S. Beckmann u.a., (Hg.), Sprachspiel und Bedeutung. Tübingen: Niemeyer 2000, S. 189-199. 2000
  • Brasilianische Toponomastik am Beispiel der Ortsnamen des Staates Paraná, aus: C. Klettke u.a. (Hg.), Ästhetik der Texte - Varietät von Sprache. Tübingen: Narr 2000, S. 116-131. 2000
  • Das Studium der Eingeborenensprachen: Guaraní, aus: S. Auroux u.a., Geschichte der Sprachwissenschaften. Berlin-New York: de Gruyter 2000, S. 960-966. 2000
  • Zum historischen Sprachkontakt in Paraguay: Spanische Einflüsse im Guaraní, Guaraní-Einflüsse im regionalen Spanisch, aus: G. Haßler (Hg.) Sprachkontakt und Sprachvergleich. Münster: Nodus 2001, S. 53-73. 2001
  • Categorias lexicais nas línguas tupi-guarani (visão comparativa), aus: F. Queixalòs (Hg.), Des noms et des verbes en tupi-guarani: état de la question. München: Lincom Europa 2001, S. 21-37. 2001
  • A importância da gramática do Siriôno do Padre Anselmo Schermair para a lingüística comparativa Tupi-Guarani, aus: A. S. Câmara Cabral/A. Rodrigues (Hg.), Línguas Indígenas Brasileiras, I. Belém-Pará: Editora Universitária da UFPA 2002, S. 358-373. 2002
  • Dinamismo en el léxico de las variedades del castellano de la "Zona guaranítica" (Paraguay, Nordeste de la Argentina), aus: A. Wesch u.a. (Hg.), Sprachgeschichte als Varietätengeschichte. Tübingen: Stauffenburg 2002, S. 233-241. 2002
  • A situação linguística na "zona guaranítica" brasileira, aus: Revista Portuguesa de Filologia XXIV (2001-2002) [2003], S. 53-76. 2003
  • Externe Sprachgeschichte des Spanischen in Paraguay, aus: C. Schmitt u.a. (Hg.), Romanische Sprachgeschichte. Berlin: de Gruyter 2003, S. 1045-1052. 2003


Rezensionen


Sonstiges

  • Atlas Lingüístico Guaraní-Románico (Paraguay, Teile von Argentinien und Brasilien) 2006




Letzte Aktualisierung: 15.04.2009