Sartingen, Prof. Dr. Kathrin.

Aus cibera ForscherWiki
Version vom 10. Juni 2009, 13:26 Uhr von Shirin Pollex (Diskussion | Beiträge) (Pertenencia a asociaciones científicas)
Wechseln zu:Navigation, Suche

Campos de investigación:

Dirección

E-Mail: kathrin.sartingen@univie.ac.at

Gastprofessorin, Romanistik, Uni Wien

Tendlergasse 12/114
1090 Wien
Austria

Tel: 0043 1 4277 42633
Fax:
Web:

---

Dirección particular:



Campos de investigación

Literatur- und Medienwissenschaften: Theater, Film, Literatur in Iberia und Lateinamerika (Schwerpunkt Brasilien)

Región / país

Fecha de nacimiento, Lugar de nacimiento

Historial profesional

Promotion in Bo nn (1994: Romanistik, Germanistik), Gastdozentur in Brasilien (1992 - 1996), Habilitation in Würzburg (2005: Iberoromanische Philologie), Gastprofessur in Wien (seit 2006: Iberoromanistik)

Pertenencia a asociaciones científicas

Deutscher Romanistenverband Deutscher Hispanistenverband Deutsch-Iberische Gesellschaft Deutscher Lusitanistenverband Associación Argentina de Literatura Comparada Associaç?o Brasileira de Literatura Comparada Associaç?o Paulista de Professores de Alem?o Theater- und Mediengesellschaft Lateinamerika

Idiomas que habla

Portugiesisch, Spanisch, Französisch, Englisch

Idiomas que lee

Portugiesisch, Spanisch, Französisch, Englisch

Docencia

Universität Würzburg, Universidade Estadual de Campinas (Brasilien), Universität Wien

Trabajos académicos dirigidos

Proyectos de investigación actuales

Cooperación con instituciones iberoamericanas

Kooperierendes Mitglied der galicischen Forschergruppe ?traducción & paratraducción? der Universidade de Vigo, Spanien. Kooperierendes Mitglied der galicischen Forschergruppe ?traducción & paratraducción? der Universidade de Vigo, Spanien.


Asesoramiento/Colaboración en comités

Gutachtertätigkeit im Rahmen von Dissertationen (u.a. Universidade de Vigo - Spanien, Universidade Estadual de Campinas und Universidade Estadual de S?o Paulo - Brasilien).

Publicaciones (selección)

Series de publicación


Revistas


Monografías

  • 1) Sartingen, K.: Der Einsatz von Video im DaF-Unterricht (Dokumentation zum Lehrerfortbildungsseminar), S?o Paulo: Goethe-Institut, 1988.
  • 2) Sartingen, K.: Über Brecht hinaus... Produktive Theaterrezeption in Brasilien am Beispiel von Bertolt Brecht, Frankfurt a. M.: Peter Lang, 1994.
  • 3) Sartingen K./Nädelin, J.: Mit Sprache inszenieren. Theatralische Formen im DaF-Unterricht, S?o Paulo: Goethe-Institut, 1994.
  • 4) Sartingen, K. (Hg.): Mosaicos de Brecht. Estudos de recepç?o literária, S?o Paulo: Arte e Ci?ncia, 1996.
  • 5) Blühdorn, H./Sartingen, K./Sielaff, A. (Hgg.): Einsatzorte und Arbeitsgebiete von DAAD-Lektoren in Lateinamerika, S?o Paulo: USP, 1996.
  • 6) Sartingen, K.: Brecht no Teatro Brasileiro. S?o Paulo: Hucitec, 1998.
  • 7) Sartingen, K.: Szenische Sprache im Spannungsfeld zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit ? Oralität und Identität bei Nelson Rodrigues. Habilitationsschrift. Wien: Praesens, 2007 (im Druck).
  • 8) Sartingen, K.: Zwischen-Spiel: Lateinamerikanisches Theater zwischen Eigen- und Fremdkultur (am Beispiel Brasiliens). Wien: LIT (im Druck).

Artículos

  • 1) Sartingen, K.: O Alem?o como Língua de Cultura e Ci?ncia ? Um Curso ? Distância para a América Latina, in: Projekt, Zeitschrift des brasilianischen Deutschlehrerverbandes, 9, Dez. 1992, 12 ? 20.
  • 2) Sartingen, K.: ?Erweiternde Überlegungen zum interkulturellen Unterricht DaF?, in: Projekt, 11, 1993, 20 - 21.
  • 3) Sartingen, K.: ?As pirotecnias de Murilo Rubi?o?, in: Revista de Letras, vol. 33, S?o Paulo: UNESP, 1993, 229 - 236.
  • 4) Sartingen, K.: Theaterarbeit im DaF-Unterricht mit Erwachsenen ? ein Tagungsbericht, in: Hirschfeld, U. et al. (Hgg.), Tagungsbericht der X. Internationalen Deutschlehrertagung: DaF in einer sich wandelnden Welt, München: Iudicium 1994, 275 - 287.
  • 5) Sartingen K./Oliveira, P./Lages S.: ?Vom Text zum Text. Überlegungen zur Förderung der Schreibfertigkeit?, in: Projekt, 13, 1994, 21 ? 24.
  • 6) Sartingen, K.: ?Alem?o nas universidades brasileiras?, in: O alem?o - língua de ponta na ponta da língua. S?o Paulo: Goethe-Institut, 1995, 16 - 17.
  • 7) Sartingen, K.: ?Lehrerausbildung als Herausforderung. Interview mit Heinrich Graffmann?, in: Projekt, 17, 1995, 5 - 8.
  • 8) Sartingen, K.: ?DaF-Studieren in München. Interview mit Konrad Ehlich?, in: Projekt, 19, 1995, 27 - 30.
  • 9) Sartingen, K.: ?Versuche mit der Suche. Gespräch mit Hans Magnus Enzensberger?, in: Projekt, 19, 1995, 5 - 9.
  • 10) Sartingen, K./Zink Degelo, A.L.: ?O alem?o como língua de cultura e ci?ncia?, in: Anais do III. EPPLE, Assis: UNESP, 1995, 55 - 66.
  • 11) Sartingen, K.: ?Zur Rezeption von Brechts dramatischem Werk in Brasilien?, in: Cziesla, W./Engelhardt, M. von (Hgg.): Vergleichende Literaturbetrachtungen. 11 Beiträge zu Lateinamerika und dem deutschsprachigen Europa. München: Iudicium,1995, 197 ? 218.
  • 12) Sartingen, K.: ? La recepción de la obra dramática de Bertolt Brecht?, in: Rall, R./Rall, M. (Hgg.): Letras Comunicantes. Estudios de literatura comparada. Mexico: UNAM, 1996, 327 ? 360.
  • 13) Sartingen, K./Zink Degelo, A.L./Sampaio X. de Oliveira, P.: ?Fernkurs Deutsch als Fremdsprache in Brasilien?, in: Zielsprache Deutsch, 2/1996, München: Hueber, 92?97.
  • 14) Sartingen, K.: ?Brecht brasilianisch. Kreative Rezeption einer fremdkulturellen Theaterliteratur?, in: Forum Deutsch.. Revista Brasileira de Estudos Germânicos, 1, Rio de Janeiro, 1996, 51 ? 66.
  • 15) Sartingen, K.: ?Brecht ohne Ende?. in: Kongreß-Annalen zum Germanistenkongreß der ALEG in Mexiko-City, Mexiko-City 1996, 103 ? 121.
  • 16) Sartingen. K./Dornbusch, C./Meireles, S.: ?Descascar um abacaxí - Eine Ananas schälen? Phraseologismen im kontrastiven Vergleich?, in: Fremdsprache Deutsch, 15: Redewendungen und Sprichwörter, 2/1996, München: Klett Edition Deutsch, 36 - 42.
  • 17) Sartingen, K./Stahr, H.: ?Konzeptionelle Überlegungen zu Deutschstudien an brasilianischen Universitäten?, in: Info DaF. Informationen Deutsch als Fremdsprache, hrsg. vom DAAD, 5/1996, München: Iudicium, 596 - 602.
  • 18) Sartingen, K.: ?Deutschstudium in Brasilien. Das Beispiel der UNICAMP in Campinas?, in: Info DaF, 5/1996, München: Iudicium, 603 - 608.
  • 19) Sartingen, K.: ?Die stumme Sprache. Plädoyer für ein erstes kontrastives Gestenlexikon Brasilianisch/Deutsch?, in: Interkulturelle Landeskunde. Hrsg. Von Angelika Gärtner, Porto Alegre: UFRGS, 1996. o.S.
  • 20) Sartingen, K.: ?Meine Literatur ? Deine Literatur. Das Eigene und das Fremde. Zur Rezeption von deutscher Literatur in Brasilien?, in: Annalen des III. Kongresses der ABRAPA, Brasilianischer Deutschlehrerverband, Campinas, 1996, 240 ? 44.
  • 21) Sartingen, K.: ?Grenzen als Öffnungen ? Interview mit Albert Raasch?, in: Projekt 24, Dez. 1996, 5 - 6.
  • 22) Sartingen, K.: ?La literatura fantástica brasile?a?, in: Actas de las II. Jornadas de Literatura Comparada, vol. I, Mendoza, 1997, 74 - 89.
  • 23) Sartingen, K. ?As Pirotecnias de Murilo Rubi?o?, in: Sousa Causo, R. de (Hg.): Ensaios Internacionais de Ficç?o Científica Brasileira. Brasópolis: Edgar Guimar?es Editor, 1997, 21 - 25.
  • 24) Sartingen, K./Grätz, R.: ?Keiner macht mir Drogen. Verfremdungen von Markennamen als Schreibanlaß im DaF-Unterricht?, in. Zielsprache Deutsch, 2/2998, München: Hueber, 87 ? 92.
  • 25) Sartingen, K.: ?Das durchdringende ?b?. Über die Nachwirkungen von Brechts Kammerton?, in: Projekt 31/32, Dez. 1998, 24-29.
  • 26) Sartingen, K.: ?Das eingestrichene ?b? ? Dekonstruktionen und Neukompositionen im brasilianischen Theater?, in: Guille, M./Kiesler, R. (Hgg.): Romania una et diversa. Philologische Studien für Theodor Berchem zum 65. Geburtstag, Tübingen: Gunter Narr, 2000, 871 ? 877.
  • 27) Sartingen, K.: ?Der kürzeste Weg zwischen zwei Punkten ist der Umweg. Brasilianische Literatur zwischen Eigen- und Fremdkultur?, in: Simone, E. de/Thorau, H. (Hgg.): Kulturelle Identität im Zeitalter der Mobilität: zum portugiesischsprachigen Theater der Gegenwart und zur Präsenz zeitgenössischer brasilianischer und portugiesischer Kunst in Deutschland. Frankfurt a.M.: TFM, 2000, 203-217.
  • 28) Sartingen, K.: ?Deutschunterricht und Germanistikstudium in Brasilien?, in: Helbig, G./Götze, L./Henrici, G. (Hgg.): Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch, Berlin/New York: de Gruyter, 2001, 1445 - 1450.
  • 29) Sartingen, K.: ?Im Zeichen des Fisches. Identität und Alterität in A Floresta em Bremerhaven von Olga Gonçalves, in: Lange, W.-D./Smolka, A.-E. (Hgg.): 25 Jahre nachrevolutionäre Literatur in Portugal. Nationale Mythen und kulturelle Identitätssuche, Baden-Baden: Nomos 2001, 269-279.
  • 30) Sartingen, K.: ?Desmedéie-se, alma brasileira! O Teatro Essencial de Denise Stoklos?, in: Lusorama. Zeitschrift für Lusitanistik, hrsg. von Luciano Caetano da Rosa et al., Nr. 55 ? 56, Frankfurt a.M.: DEE, 2003, 89 - 96.
  • 31) Sartingen, K.: ?Lavar a égua ou Levar a água? Zur Übersetzung der Phraseologismen bei Nelson Rodrigues, in: Endruschat, A./Schönberger, A. (Hgg.): Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. Frankfurt a.M.: DEE, 2004, 209 ? 249.
  • 32) Sartingen, K.: ?Performar a presença: As transformaç?es de Denise Stoklos?, in: Christl, J./Ellena, S./Landvogt, A. (Hgg.): Philologische Grenzfälle oder die Quadratur des Kreises. Festschrift für Wilhelm Pötters, Stuttgart: ibidem, 2005, 373 - 380.
  • 33) Sartingen, K.: ?Gott und Teufel im Land der Compadecida ? Ariano Suassunas Verhältnis zur iberischen Kultur?, in: ABP. Zeitschrift zur portugiesischsprachigen Welt, Heft 1: ?Portugal und Brasilien: Dialog und Diskussion der Kulturen, Literaturen und Medien?, hrsg. vom Zentrum Portugiesischsprachige Welt, Frankfurt a.M.: IKO Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 2005, 88 ? 95.
  • 34) Sartingen, K.: ?Re-Writing als produktive Differenz - Chico Buarque de Hollandas Ópera do Malandro (1978) als brasilianische ?Übersetzung? von John Gay?s The Beggar?s Opera?, in: Böker, U./Detmers, I./Giovanopoulos, A. Ch. (Hgg.): John Gay?s The Beggar´s Opera: 1728-2004, [Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft 105, hrsg. von Alberto Martino]. Amsterdam/NewYork: Rodopi, 2006, 273 ? 294.
  • 35) Sartingen, K./Landvogt, A.: L´adaptation cinématographique comme traduction intermédiale. Variation(s) dans les mots des personnages, in: Bertrand, O./Lagorgette, D. (Hgg.): Traduction en diachronie et synchronie. (17 S., im Druck).
  • 36) Sartingen, K./Landvogt, A.: ?Parler ? l?image de Flaubert ? La mise-en-sc?ne de l?oralité romanesque au cinéma?, in: Le français parlé des médias. Actes du colloque tenu ? Stockholm en juin 2005, Acta universitatis stockholmiensis, 2007 (36 S., im Druck). 37) Sartingen, K.: ?El placer de lo escuálido ? La construcción de la fabula en las ?Cuatro estaciones? de Leonardo Padura?, in: Akten des Internationalen Kongresses Spanischsprachiger Kriminalliteratur, Innsbruck, 2006 (im Druck).
  • 38) Sartingen, K./Landvogt, A.: ?Discours en circulation et (dé)-montage filmique dans Fahrenheit 9/11?, in: Vincent, D. et al. (Hgg.) : Circulation des discours et liens sociaux: Le discours rapporté comme pratique sociale. Québec, 2007 (im Druck).
  • 39) Sartingen, K./Landvogt, A.: ?Les stratégies de mise en relief dans le film?, in: Actes du colloque de AFLS (Association of French Language Studies) ?Le français parlé?, Bristol, 2006 (im Druck).
  • 40) Sartingen, K.: ?Amor ey ? Die Lust an der Inszenierung in den altgalegischen cantigas de amigo?, in: Quo vadis, Romania? Zeitschrift für eine aktuelle Romania, Nr. 29, Wien, 2007 (im Druck).
  • 41) Sartingen, K.: ?Die Sprache(n) des Bienenkorbs ? La Colmena oder die Redevielfalt im Medienwechsel vom Romantext zum Filmtext?, 2007 (in Vorbereitung).

Recensiones


Misceláneos

  • Übersetzungen:
  • 1) Dalva In?s de Castro Scheerer: Pixaim ? Geschichten aus dem schwarzen Brasilien. Übersetzung von Kathrin Sartingen, Hamburg: Wissenschaft und Kunst, 2000. 2) Nelson Rodrigues, Teatro Completo. (geplantes Übersetzungsprojekt)



Última actualización: 20.04.2009